Til indholdet

Recordar y acordar

af Hyperboreus, 1. mar. 2012

Meddelelser: 6

Sprog: Español

Hyperboreus (Vise profilen) 1. mar. 2012 17.14.20

Forigite

Desit1 (Vise profilen) 1. mar. 2012 17.32.21

En negro las que sí uso ridulo.gif
Hyperboreus:¿Cómo dicen ustedes?
Recuerdo algo?
Me recuerdo de algo?
Acuerdo algo?
Me acuerdo de algo?
Acordámelo! ?
Recordámelo! ?
Acuérdense que... ?
Recuérdense que... ?
Recuerdo que...
Recuérdamelo
Recuerdo algo..
Me acuerdo de algo...

En esperanto es "memori" sempre...

Mi memoras ke...recuerdo que
Mi memoras tion...lo recuerdo
Memorigu min pri...recuérdame acerca de

Sahaquiel (Vise profilen) 1. mar. 2012 18.28.04

Desit1:En negro las que sí uso ridulo.gif
Hyperboreus:¿Cómo dicen ustedes?
Recuerdo algo?
Me recuerdo de algo?
Acuerdo algo?
Me acuerdo de algo?
Acordámelo! ?
Recordámelo! ?
Acuérdense que... ?
Recuérdense que... ?
Recuerdo que...
Recuérdamelo
Recuerdo algo..
Me acuerdo de algo...

En esperanto es "memori" sempre...

Mi memoras ke...recuerdo que
Mi memoras tion...lo recuerdo
Memorigu min pri...recuérdame acerca de
En negro las mias ^^

Niamondo (Vise profilen) 1. mar. 2012 18.43.19

Jajaja, no me había dado cuenta de que en castellano varía:
- ACORDAR(SE): 6. tr. recordar (‖ traer a la memoria). U. m. c. prnl. Acordarse DE un hijo ausente
- RECORDAR: 1. tr. Traer a la memoria algo. U. t. c. intr.

Según parece es lo que dice Desit, aunque también se dicen en ocasiones algunas variantes, como por ejemplo esta que escribió Fernando de Diego:
- Esta muchacha me recuerda a su madre: la aspekto de ĉi knabino memorigas al mi pri ŝia patrino.

________

Sobre las oraciones, las que para mí tienen sentido son las siguientes:
- Recuerdo algo.
- Me recuerdo acuerdo de algo.
- Acuerdo Recuerdo algo.
- Me acuerdo de algo.
- Acordámelo! Recordámelo Recuérdamelo.
- Acuérdense ke... Recuérdense ke... Acordaos (o acuérdense) de que...

Hyperboreus (Vise profilen) 1. mar. 2012 20.19.06

Forigite

novatago (Vise profilen) 4. mar. 2012 12.22.24

Hyperboreus:Esta muchacha le recuerda a su madre que yo existo.
Eso en España se diría más exactamente: esta muchacha le recuerda a su madre quien soy yo (salvo en el curioso caso de que efectivamente se trate de recordar el hecho de la existencia).

En el caso de que "yo" mande saludos a su madre sería: esta muchacha le da recuerdos a su madre de mi parte.

Pero cuando la frase es "me/le/te recuerda a algo/alguien" sin más explicaciones ha de ser interpretada como ha explicado Niamondo en esperanto: alguna de sus características aisladas o varias en conjunto te hacen pensar que guarda parecido con una persona o cosa. También se usa para situaciones o épocas: "eso me recuerda a cuando estuvimos en la playa".

Ĝis, Novatago.

Tilbage til start