目次へ

Exercícios do Fundamento - 19

dombola,2012年3月12日の

メッセージ: 19

言語: Português

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月12日 23:42:43

Seguimos aqui com o parágrafo 19 do "Fundamento de Esperanto".

§19

La feino (Daŭrigo).

“Estus tre bele,” respondis la filino malĝentile, “ke mi iru al la fonto!”

― “Mi volas ke vi tien iru,” diris la patrino, “kaj iru tuj!”

La filino iris, sed ĉiam murmurante.

Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo.

Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de ŝi trinki (tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino).

“Ĉu mi venis tien ĉi,” diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, “por doni al vi trinki? Certe, mi alportis arĝentan vazon speciale por tio, por doni trinki al tiu ĉi sinjorino! Mia opinio estas: prenu mem akvon, se vi volas trinki.”

― “Vi tute ne estas ĝentila,” diris la feino sen kolero.

“Bone, ĉar vi estas tiel servema, mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ serpento aŭ rano.”

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 1:26:23

Infelizmente a equipe de Lernu! retirou o curso "Pri la Fundamento" e ele não é mais acessível pelo menu de cursos na página inicial de Lernu!

No entanto, por enquanto, pode-se ainda usar a ligação seguinte para acessar a página onde é possível ouvir a pronúncia e fazer exercícios para o aprendizado das palavras dos Exercícios do Fundamento - 19.

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 1:42:22

“Estus tre bele,” respondis la filino malĝentile, “ke mi iru al la fonto!”

"Seria muito bonito," respondeu grosseiramente a filha , "que eu fosse à fonte!"

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 1:50:29

― “Mi volas ke vi tien iru,” diris la patrino, “kaj iru tuj!”

― "Quero que vás lá," disse a mãe, "e vai já!"

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 1:53:06

La filino iris, sed ĉiam murmurante.

A filha foi, mas sempre resmungando.

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 1:57:01

Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo.

Tomou o mais belo vaso de prata que havia na morada.

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 2:05:04

Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de ŝi trinki

Apenas chegou à fonte, viu ela uma senhora, muito ricamente vestida, que saíra da mata e lhe pediu de beber

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 2:10:31

(tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino).

(era aquela mesma fada, que tomara a forma e as vestes de uma princesa, para ver quão grande seria a maldade desta menina).

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月13日 23:39:27

“Ĉu mi venis tien ĉi,” diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, “por doni al vi trinki?

"Então, vim eu aqui," disse-lhe a grosseira e orgulhosa menina, "para lhe dar de beber?"

dombola (プロフィールを表示) 2012年3月14日 0:31:42

Certe, mi alportis arĝentan vazon speciale por tio, por doni trinki al tiu ĉi sinjorino!

Certamente, eu trouxe um vaso de prata especialmente isso, para dar de beber a esta senhora!

先頭にもどる