Į turinį

Malfarenda: devas ne fari, aŭ povas ne fari?

Eltwish, 2012 m. kovas 29 d.

Žinutės: 5

Kalba: Esperanto

Eltwish (Rodyti profilį) 2012 m. kovas 29 d. 02:49:57

Saluton! Kaj pardonu, se tia fadeno jam ekzistis, sed mi ne povis trovi la respondo.

Mia demando temas pri neigo de "enda" kaj "devi".

Unue, ĉu "oni ne devas fari tion" signifas "se iu farus tion, estus malbone", aŭ "ĉiu povas fari aŭ ne fari tion, ne gravas"? Mi kredas ke la unua estas ĝusta, sed mi scias ke, ekzemple, en la angla kaj la germana, tio malsamas. Kaj sekve, ĉu oni iam dirus "maldevi"?

Due, kiel vi komprenas "malfarenda" kaj "nefarenda"? Ĉu oni povas uzi "enda" por krei vorton kiu signifas "io, kiel ke se oni ĝin farus, estus malbone"?

Dankon multe!

darkweasel (Rodyti profilį) 2012 m. kovas 29 d. 05:11:19

Mi ne devas fari tion. = Ne ekzistas devo, ke mi faru tion.
Mi devas ne fari tion. = Ja ekzistas devo - devo, ke mi ne faru tion. Do tio pli-malpli samsignifas kun mi ne rajtas fari tion.

Iuj aŭtoroj mallogike uzas la unuan, kiam ili celas la duan, sed tio ne ŝajnas al mi rekomendinda.

Maldevi ne ŝajnas al mi sencohava.

Malfarenda laŭ mi tradukiĝus al la angla kiel "that has to be undone". Nefarenda povus teorie esti analizata kiel ne-farenda kaj kiel nefar-enda, sed plej ofte almenaŭ mi analizus ĝin en la unua maniero, t.e. oni ne devas fari tion.

sudanglo (Rodyti profilį) 2012 m. kovas 29 d. 10:07:39

La ebla signifo de maldevo estas interesa temo.

Kion signifus Tio, kion ni antaŭe konsideris devo, devas nun esti rigardata kiel maldevo?

Eltwish (Rodyti profilį) 2012 m. kovas 29 d. 15:40:14

Ah, dankon darkweasel, tiu klarigo de ne devi kaj devi ne ŝajnas al mi perfekte senchava.

Mi povas vidi kial oni komprenus malfarenda kiel that must be undone ĉar malfari havas kutiman signifon, sed kiel oni komprenas vortojn, eksemple, kiel "maldirenda" aŭ "malridenda"? Ĉu la antaŭa povas signifi "kion oni devas ne diri", aŭ ŝajnas nesenchava?

sudanglo (Rodyti profilį) 2012 m. kovas 31 d. 11:27:57

Ne ĉiu mal-vorto devas havi klaran signifon.

Kiam mi estis juna mi lernis la francon kaj Latinon en la lernejeo. Sed poste mi iris al la mal-lernejo, kie mi mal-lernis la Latinan. Fakte, mi estis unu el la plej bonaj mallernantoj kaj ec ricevis premion pro preskaŭ 100% mallernado de tiu lingvo.

Atgal į pradžią