Kwa maudhui

The future of Esperanto

ya Evildela, 12 Aprili 2012

Ujumbe: 18

Lugha: English

Paquillo (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 8:24:00 asubuhi

I'm not worried about what ll happen with eo after 50 years, but about what ll happen to the planet. sth more than eo can desapear, is disapearing

Fenris_kcf (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 9:03:21 asubuhi

Chomsky might have made some good points and valuable contributions to linguistic and other things. But he is also kind of stubbern and ignorant. When he was asked about Esperanto, he said that it ain't a language at all and he also thinks, that it is based on Spanish.

I can't really understand how Chomsky can be this blind. Maybe it's the fact, that he failed on finding a formal grammer describing all syntactic correct sentences of English or many other languages while there is a good Chance that it can be done for Esperanto. So his conclusion might be: It is not a language, because it is not complicated enough; i don't know...

He also seemes to leave out the fact, that many other languages, which are spoken today, are constructed (some more, some less). I think one should not make the mistake to believe, that a scientist knows everything about his/her subject.

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 9:27:11 asubuhi

Yes, you can well imagine that the portable Universal Translator is on the horizon. This means that the Esperanto movement should start thinking about their position now.

One likely consequence is that the teaching of any foreign language will wither away in educational establishments. People will say - what's the point.

But since there is some educational value in having a perspective on ones own language - which can only be acquired from the learning of another - this may strengthen the argument for teaching Esperanto in the schools.

The argument will be that Esperanto should be chosen for this purpose, since far less time is wasted in acquiring a facility with convoluted irregularities, which bring nothing to the table in respect of the educational value of studying another language.

In any case, will such a Universal Translator convey whether ones interlocutor is angry or sad, adopting a supercilious or sarcastic tone, being hesitant or confident, lying or telling the truth, or any other variant of mood or emotion which is revealed in face to face communication. And will it one work in bed, or when swimming, or taking a shower?

There are considerable economic advantages in having a universal second language, not least in the dubbing of films and TV drama programmes, or in international conferences.

Leke (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 8:42:41 alasiri

If these artificial translators come to be (and I predict within 10 years because of commerce), I think there will be a sharp decline in the need to learn 'real' languages. This might even be a blessing in disguise for a constructed language like Esperanto -- although I haven't figured out how so yet.

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 10:53:51 alasiri

Forigite

robbkvasnak (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 11:07:39 alasiri

Some things just get "lost in translation". Amen. I could cite some but the first ones that come to my mind are words from everyday language that suddenly take on a new sexual meaning and I don't think that this is the appropriate place to cite them. I noticed that two years ago in Europe. The Europeans were using using English grammatically but the meanings that were coming out weren't what they thought. One fairly harmless one was a sign in front of a military academy in Strassburg (France): Stop your car and get off! In a Chinese restaurant near my home there is a sign in the bathroom: Employees will wash your hands. I have waited in vain for an employee to wash my hands. In the end, I have always washed them myself.

opalo (Wasifu wa mtumiaji) 13 Aprili 2012 11:50:32 alasiri

Leke:If these artificial translators come to be (and I predict within 10 years because of commerce)
As I said before: not gonna happen.

Better and better voice recognition and word/phrase look-up machines: yes.
Reliable translation: no, not for a very long time.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 14 Aprili 2012 7:21:13 asubuhi

Hyperboreus:
darkweasel:
Demian:
darkweasel:...during my research for the thesis about language acquisition I wrote for my final exam at high school I found out that there are many problems with Chomsky’s theories.
I am not aware of any serious piece of evidence against the theory. But again, I am not sure for I don't what the theory exactly says, what the consequences are and so on.

In any case, may I ask you what gaps did you find in the theory when you wrote the report? Meanwhile I will try read more about the theory, this time in a little detail.
Wikipedia has some information in its Universal grammar article. If I find time for that later, I might translate here what I wrote in my report.
I would really love to read your essay. Could you PM it to me (in German is OK, no need for translation)? Thank you very much.
Yes I can, please PM me your e-mail address and I’m going to send it later today.

Kurudi juu