Al contingut

Low cost method of promoting Esperanto in your Neighbourhood

de sudanglo, 18 d’abril de 2012

Missatges: 41

Llengua: English

BenjamenoPoeto (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 2.19.46

As everyone knows, Rule 15 gives you the right to avoid learning Esperanto at all by adapting your native-language words to conform to Esperanto orthography. Yep. That's definitely the point of Rule 15.

Zafur (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 2.30.03

What people pronounce router as ruter!? O_o
Oddly enough I pronounce router as raŭter but routes (as in car routes) like rut (and have been "corrected" a few times). I never realized they probably have the same... root. Badumtschh.

erinja (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 2.58.31

robbkvasnak:I rarely say that I speak English. I speak American and I am very proud of that.
I don't see much point in distinguishing between "English" and "American". They are the same languages (and each of them is divided into dialects - not to mention that some dialects within England differ from one another more than standard American English differs from RP English)

England and the US both have a wide variety of dialects, England more than the
US. If I'm going to insist that I speak "American" and not "English", then I suppose a speakers of various American dialects would also start having to insist "I don't speak American, I speak New York" or "I speak Texan".

I don't see a point in dividing ourselves like that.

As a point of fact, if a certain text doesn't happen to include certain words, it's impossible to tell whether it was written by a British person or an American. That certainly says "same language" to me.

darkweasel (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 6.42.37

Hyperboreus:
"Using the roots we abseiled up the rock,..."
OMG, really? shoko.gif You’re right, this does make one’s brain hurt.

Concerning false anglicisms, there are also some words that have acquired a wider or narrower meaning when they got from English to German: checken (← to check) in German (colloquial speech) means not only "to check" but also "to understand" (though obviously German has words for both of them, using an anglicism makes some people feel cooler senkulpa.gif ). Just in case a German speaker, unaware of this, tells you they "don’t check something"...

And chatten (← to chat) means only "to chat on the Internet" - for other chatting you have to use German words. I don’t even want to talk about liken (← to like), which means "to click the Like button on Facebook or a similar site" (even though it’s actually labelled Gefällt mir = "(this) pleases me" in German).

Kirilo81 (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 8.12.22

Hyperboreus:It is like "black milk"
You know Paul Celan's Todesfuge?

sudanglo (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 9.33.02

What's the difference between itinero and kurso? Which one best corresponds to the concept of route?

jkph00 (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 18.16.10

sudanglo:
I suppose it's useless complaining yet again about how Americans haven't yet learnt to speak English.
I have heard said that the Americans and the British are one people divided by a common language. okulumo.gif

robbkvasnak (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 18.39.39

jkph00:
I suppose it's useless complaining yet again about how Americans haven't yet learnt to speak English.
This is why I wrote what I wrote. I don't like people from GB telling me I haven't "learnt" (learned) their language because I am an American.

Hyperboreus (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2012 20.35.35

Forigite

erinja (Mostra el perfil) 21 d’abril de 2012 3.31.04

robbkvasnak:This is why I wrote what I wrote. I don't like people from GB telling me I haven't "learnt" (learned) their language because I am an American.
You'll want to correct your posting, you've accidentally cited the wrong person.

It seems to me that you like to emphasize that you speak "American" even in situations where there appear to be no British people present.

Evidently you're just more sensitive about this than me. I take it as a light-hearted joke, not a serious insult, and not something to get upset about. If one cared about such things, one might even say that the British should re-learn how to speak English from those who have preserved traditional elements of English grammar and vocabulary that have since disappeared fro Britain. In other words, that the British should take a page from American English! "gotten" is a good example, plus greater use of the subjunctive in American English.

I have no problem with making a few comments on both sides, in good fun, equal opportunity. I'm happy to tell the British that they should brew some real coffee and stop drinking that instant slop, and to tell the Americans that they have no clue how to make tea properly.

Tornar a dalt