Lingovsenta opinion sought
من J_Marc, 30 أبريل، 2012
المشاركات: 6
لغة: English
J_Marc (عرض الملف الشخصي) 30 أبريل، 2012 11:09:31 ص
"Ridi infere"
"Ridi infereme"
"Ridi inferaĵe"
The nuance I'm after is 'to laugh hellishly', vague as that may be.
when you first read it, did 'inferaĵ-' make you think of denizen of hell, like one of the minor demons, or something more like something you might find in hell, such as a stalactite or pool of fire?
Does 'elinfera rido' just seem a bit weird? (an 'outta hell type laugh', maybe?)
jchthys (عرض الملف الشخصي) 30 أبريل، 2012 12:12:56 م
RiotNrrd (عرض الملف الشخصي) 30 أبريل، 2012 8:59:26 م
"Infere" seems too vague to me.
tommjames (عرض الملف الشخصي) 1 مايو، 2012 7:55:52 ص
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 1 مايو، 2012 8:53:54 ص
However ridi kiel diablo, or ridi diable does convey an image of a certain sort of villainous laugh, perhaps at somebody's misfortune.
J_Marc (عرض الملف الشخصي) 2 مايو، 2012 1:35:44 ص
sudanglo:I'm not sure exactly what 'to laugh hellishly' means. I would suppose hellishly to be an augmentative. So hellishly difficult = malfacilega (diable malfacila)I agree re the vagueness of 'hellish laugh'. I suppose it is a pitiless, cruel kind of laughter, something that one might expect an inhabitant of hell to indulge in. At first I did think of using 'diable ridi' but I wondered about the actual meaning of 'diable' contrasted with how I've seen it commonly used, i.e. to mean 'darn it!' when stubs one's toe or something, (saving 'fek'!' for times like when one's horse comes in last) and wondered if that would cause a slight 'disconnect' for the reader.
However ridi kiel diablo, or ridi diable does convey an image of a certain sort of villainous laugh, perhaps at somebody's misfortune.
Maybe 'senkompate, kruele ridi', or just 'frostege ridi'.