メッセージ: 7
言語: Deutsch
EmmettBrown (プロフィールを表示) 2012年5月7日 19:29:16
Ich hoffe, daß ich jetzt keine ollen Kamellen aufwärme, aber die Tage habe ich gesehen, daß translate.google.com jetzt auch Esperanto als Übersetzungssprache anbietet. Das war vor einigen Monaten noch nicht so. Die Qualität ist wie gewohnt "holprig" (z.B. übersetzt Google "Schüler" als "studento".), aber es ist immerhin ein Zeichen dafür, daß Esperanto langsam ernstgenommen wird.
Ĝis,
Danielo
Fenris_kcf (プロフィールを表示) 2012年5月7日 19:47:18
EmmettBrown:Ich hoffe, daß ich jetzt keine ollen Kamellen aufwärme ...Tja, dann muss ich dich leider enttäuschen.
Klick mich
darkweasel (プロフィールを表示) 2012年5月7日 20:08:14
EmmettBrown:(z.B. übersetzt Google "Schüler" als "studento".)Das liegt daran, dass Google intern Englisch als Vermittlersprache benutzt und student beides bedeutet.
Sunjo (プロフィールを表示) 2012年5月7日 20:17:36
darkweasel (プロフィールを表示) 2012年5月7日 20:58:08
Sunjo:Ist es eigentlich einfach, oder doch eher kompliziert, beim Googletranslator falsche/fehlende Übersetzungen zu korrigieren?Die Prozedur ist einfach (draufklicken und auswählen/was Neues schreiben), aber ich weiß nicht, wie schnell "lernfähig" das System ist.
Hier ein Bild, wie die Prozedur ausschaut (ich hab das ursprünglich im englischsprachigen Forum gepostet, deshalb ist da ein englischsprachiger Satz).
Sunjo (プロフィールを表示) 2012年5月7日 21:04:51
darkweasel:Achso, das hab ich schon mehrfach versucht. Wenn es danach geht, ist das System überhaupt nicht lernfähig. Deshalb dachte ich, dass man sich vielleicht doch irgendwo anmelden/einloggen muss.Sunjo:Ist es eigentlich einfach, oder doch eher kompliziert, beim Googletranslator falsche/fehlende Übersetzungen zu korrigieren?Die Prozedur ist einfach (draufklicken und auswählen/was Neues schreiben), aber ich weiß nicht, wie schnell "lernfähig" das System ist.
Hier ein Bild, wie die Prozedur ausschaut (ich hab das ursprünglich im englischsprachigen Forum gepostet, deshalb ist da ein englischsprachiger Satz).
EmmettBrown (プロフィールを表示) 2012年5月8日 17:02:01
Ĝis,
Daniel