去目錄頁

Übersetzungshilfe "Medieninformatik"

MarCin83, 2012年5月14日

讯息: 5

语言: Deutsch

MarCin83 (显示个人资料) 2012年5月14日上午8:25:45

Saluton gesamideanoj!

Ich habe ein kleines Problem: Seit einem halben Jahr studiere ich Medieninformatik und merke seitdem immer wieder, dass es relativ schwierig ist, diesen Begriff in Esperanto zu übersetzen. Vorher habe ich Informatik studiert, was ja mit "komputiko" oder "komputado" leicht zu übersetzen war.

Letztens habe ich bei Komputeko ein wenig gestöbert und die Idee gehabt, dass man "Medieninformatik" evtl. mit "aŭdvisaĵa komputado/komputiko" übersetzen könnte.

Daher meine Frage: Wie hört sich "aŭdvisaĵa komputado" für euch an? Könnt ihr euch was darunter vorstellen bzw. würdet ihr drauf kommen, dass das Medieninformatik sein soll? Oder hat vielleicht jemand einen Vorschlag, wie man es besser übersetzen kann?

Dankon! ridulo.gif

darkweasel (显示个人资料) 2012年5月14日上午8:42:49

Medien sind ja prinzipiell amaskomunikiloj, insofern passt vielleicht (amas)komunikila komputado?

Fenris_kcf (显示个人资料) 2012年5月14日上午10:18:59

Ich finde schon "komputado" bzw. "komputiko" schlecht als Übersetzung für "Informatik". In dieser Wissenschaft geht es nicht vordergründig um Rechnen an sich. Ich bevorzuge "informadiko".

hebda999 (显示个人资料) 2012年5月23日下午5:25:15

darkweasel:Medien sind ja prinzipiell amaskomunikiloj, insofern passt vielleicht (amas)komunikila komputado?
Möglicherweise "komunikila informadiko" kann auch passen...

Fenris_kcf, entschuldigen Sie, ich habe nicht bemerkt, dass Sie gleichfalls das Wort gefunden haben...

Fenris_kcf (显示个人资料) 2012年5月24日上午7:02:50

Nichts zu entschuldigen (nepardoninde)

回到上端