Към съдържанието

lernu! 今日の単語

от Blanka Meduzo, 05 юни 2012

Съобщения: 256

Език: 日本語

Blanka Meduzo (Покажи профила) 03 януари 2015, 07:49:16

2009年03月06日配信
SxVELI
膨らんでいる

1. Ricevi pli grandan volumenon:
1. より大きな体積を受け取ってしまうこと

Mia ventro sxvelas pro la mangxajxo.
僕のおなかは食事のおかげで膨らんでるよ。

Vidante ilin kune sxi sxvelis de envio.
彼女は一緒の彼らを見て、羨望の思いを膨らませた。★kune なのは ili でいいのでしょうか。

Abelo pikis mian fingron kaj gxi sxveligxis.
ハチが僕の指を刺して、腫れてきちゃった。

Sur mia kruro aperis sxvel(ajx)o.
すねに腫脹が出てきた。

Finfine la fingro malsxvelis.
とうとう指の腫れは引いたよ。

2. Pligrandigxi en ia rilato:
2. 相対的に大きくなっちゃう

La prezoj sxvelis cxi-jare.
その値段は今年は値上がりした。

La urbanoj estas malkontentaj pri sxvelaj vivkostoj.
市民たちは生活費の膨張に不満を持っている。

Mi esperas, ke sxvel(ad)o de prezoj ne longe dauxros.
物価の上昇がそう長く続かないことを希望します。

La instruistino sxveligis la liston de lernindaj vortoj.
先生は学ぶべき単語のリストを増やした。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 03 януари 2015, 07:50:35

2009年03月07日配信
SxVEBI
漂う

1. Resti kvazaux pendanta aux gliti en aero kun etenditaj, ne movigxantaj flugiloj aux kun haltinta motoro:
1. あたかも吊り下げられているかあるいは滑空しているかのように、広げて動かない翼や、止めたエンジンで空中に残存している。

Nia aviadilo devas dume sxvebi super la aerodromo.
僕らの飛行機は飛行場の上をしばらくは漂っていなければならない。「本機はしばらくの間、飛行場上空で待機いたします。」

Multe da birdoj cxirkauxsxvebis la arbon.
たくさんの鳥たちがその木の周りを漂い飛んでいる。

2. Resti pendanta aux gliti en aero:
2. つるされてかあるいは滑空して中空にあること

Estas bela tago kaj neniu nubo sxvebas en la aero.
すばらしい日だ。雲ひとつない。

Cxiuj gxuis la sxvebadon de aerostato.
みんな軽気球での遊覧を楽しんだ。

Mi ne vidis kio pretersxvebis - estis jam mallume.
何がそっとかすめ飛んで行ったのか見えなかった。もう暗かったので。

3. Dauxre restadi en imago aux memoro:
3. 継続してイメージや記憶が残り続けること

Sxia vizagxo ankoraux longe sxvebis en lia memoro.
彼女の面影がずっと彼の記憶に残っていた。彼女の顔がなお長く彼の記憶の中で漂っていた。

Pasintnokte denove la sama songxo ensxvebis.
前の晩、再び同じ夢が入り込んできた。

4. Disetendigxi, disvastigxi:
4. 伝わっていくこと、広がっていくこと

Dum la festo sxvebis tre amika etoso.
祭りの間、非常に親愛な雰囲気が広がった。

Baldaux la nokto alsxvebos.
まもなく夜の闇が広がっていくでしょう。

5. Resti nefiksa, necerta, nedecidita:
5. 定まらず、不確かに、決まりもせずあること

La vortoj sxvebis sur mia lango sed mi ne kuragxis ilin diri.
言葉はのどもとまで来ていたのだが、それを彼らに言う勇気がなかった。言葉は私のしたの上で漂っていたのだが、彼らに言う勇気がなかった。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 03 януари 2015, 07:51:50

2009年03月08日配信
TENERA
愛情のこもった

Elmontranta aman, mildan atenton, karesemon:
愛情、やさしい注意、愛撫などを示すこと。

Sxi estas tenera edzino.
彼女は愛情深い妻である。

Min trankviligis liaj teneraj karesoj.
彼に優しくなでられては私は落ち着いた。

Li tenere kisis sian koramikinon.
彼は親友(女)にやさしくキスをした。

Mi amas vin pro via tenereco.
あなたが優しい人だから私はあなたが好きです。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 02:35:00

2009年03月09日配信
TONDRI
轟く

Ege brui:
激しく震える

Post liaj spektakloj cxiam tondras aplauxdoj.
彼の演技のあとはいつも喝采がとどろいている。

Liaj vortoj ektondris el la busxo kaj timigis min.
彼の言葉は口からとどろき出でて私を震え上がらせた。

Mi ne volis paroli kun li post la tondro de tiaj vortoj.
そんなわめきたてた後で、彼とは話したくない。

La akvofalo estis tondra - ni ne povis auxdi unu la alian.
滝がとどろいていた。私たちは互いに聞き取ることができなかった。

Mi ne povas ekdormi pro tondrado de la trajno.
列車の轟音で私は寝入ることができない。

Kuru hejmen, cxar la fulmotondro komencigxas!
雷が鳴り始めているから、家へ走れ!

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 02:36:34

2009年03月10日配信
TORENTO
奔流、激流

1. Monta rivero kun rapidega fluo kaj granda erozia povo:
1. 非常に急な流れと大きな浸食力のある山の川

Estos tre malfacile transpaŝi la torenton.
その激流を歩いてわたるのは非常に難しいだろう。

La rivero torentas okcidenten.
その川は西へと激しく流れている。

2. Io, kio elfluas abunde kaj rapide:
2. 大量に高速で流れ出るもの

Min trafluis torento da pensoj.
思考の本流が私の頭を激しく流れた。

Ŝian malĝojon sekvis torentaj larmoj.
滝のような涙が彼女の悲しみに続いた。

Ekstere torente pluvas.
外は土砂降りの雨だ。

Ŝin fortimigis la torenteco de liaj tuŝoj.
彼らの怒涛のタッチによって彼女は追い払われた。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 02:39:14

2009年03月11日配信
NAŬZI
ムカつかせる

1. Kaŭzi vomemon:
1. 嘔吐の原因となる

Post tiu manĝo min naŭzis.
その食事のあと私はむかむかした。

Gravedaj virinoj ofte sentas naŭzojn.
妊婦はしばしば嘔気を催す。

2. Kaŭzi senton de mallogo, abomeneto, tedego:
2. 疎ましさ、嫌悪感、うんざり感を感じさせる原因となる

Via grumblado jam naŭzas min.
あなたの不平にはもううんざりだ。

Legante tion li sentas naŭzon.
それを読んで彼はげっそりした。

Tiu filmo estis tre naŭza.
その映画には非常にげんなりした。

Estas naŭze fari tion.
それをやるなんてげんなりだ。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 03:13:19

2009年08月08日配信
ŜPINI
紡ぐ

1. Kuntordi kanabon, linon aŭ alian fibraĵon por formi fadenojn:
1. 大麻、亜麻または他の繊維を糸にするために拠り合わせる。

Vintre virinoj sidis kaj ŝpinis.
冬には女性たちは座って糸を紡いだ。

Unue ni forigis ĉiujn ŝpinaĵojn en tiu malnova domo.
私たちはまずその古い家からクモの巣を全部取り除いた。

La ŝpinitaĵon ni eksportas al aliaj landoj.
紡績糸を他国に輸出している。

Ni amuziĝis kaj manĝis sukerŝpinaĵojn.
私たちは綿菓子を面白がって食べた。

2. Zorge kaj malrapide kombini:
2. 気をつけてゆっくり組み合わせる

Kiujn planojn vi ŝpinas en via kapo?
君の頭の中では、どんなプランを練っているんだい?

Ŝpinado de aeraj fantazioj estas malutila okupo.
夢想空想を練り上げることは有害な仕事だ。

El tiuj vortoj ŝpiniĝis la vico da revoj.
これらの言葉から一連の夢がひねり出されて来る。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 03:14:26

2009年03月13日配信
HONORI
敬う

Trakti iun kun granda respekto; montri sian respekton aŭ estimon al iu per eksteraj signoj:
人を大きな尊敬を持って待遇する。自分の尊敬や尊重を人に特別なしぐさなどで示す。

Honoru viajn gepatrojn.
あなたの両親を敬え。

Li estis honorita per titolo.
彼は肩書きによって敬意を表されている。

Ne ekzistas honoro sen laboro.
働きがないのに敬意を表されるということなどない。

Li estas honora membro de UEA.
彼はUEAの名誉会員である。

Honore al kiu estas verkita la libro?
その本は誰に捧げられていますか?

Via konduto honorigis vin.
あなたの振る舞いは立派な名誉なことです。

Lia familio estas honorinda.
その家族は名家である。

Senhonora virino ricevis malhonoran nomon.
恥知らずの女は、恥ずべき名を受けた。

Vivanton ni malhonoras, mortinton ni adoras.
生きている者を辱め、死んだ者をあがめる。

Manko de oro ne estas malhonoro.
金の欠如は恥辱にあらず。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 03:15:09

2009年03月14日配信
EFEMERA
はかない、儚い

Unutaga, nedaŭra, rapide pasanta:
一日の、続かない、速く過ぎ去る

Beleco de floroj estas efemera.
花の美しさははかない。

Mi ne ŝatas festojn pro ilia efemero.
祭りははかないものだから、私は好きではない。

Efemeroj (insektoj) vivas nur kelkajn horojn.
はかない者たち(虫たち)は数時間しか生きていない。

Via boneco estas nur efemeraĵo.
お前の良さなんてほんの一時のものだ。

Blanka Meduzo (Покажи профила) 11 януари 2015, 03:15:52

2009年03月15日配信
LUI
借りる

Ricevi ion por ĝin uzi dum difinita tempo, pagante interkonsentitan prezon:
それを限られた期間使うために合意された料金を払って受け取る。

Ni luos vestojn por la geedziĝo.
僕たちは結婚のために衣裳を貸してあげるよ。

Ĉu vi luigos al mi vian apartamenton?
あなたのアパートを私に貸してくれますか(借りさせてくれますか)?

Kiom vi pagas por luado de la ĉambro?
君はその部屋の賃借にいくら払っているんだい?

La luanto de mia domo estas tre fidinda.
私の家の店子(借主)は非常に信用できる。

La luiganto estas tre helpema.
貸主(大家)は世話焼きだ。

Ĉi tie estas multe da lueblaj domoj.
ここには借りられる家がたくさんあるよ。

Обратно нагоре