Vai all’indice

lernu! 今日の単語

di Blanka Meduzo, 05 giugno 2012

Messaggi: 256

Lingua: 日本語

Blanka Meduzo (Mostra il profilo) 07 marzo 2015 13:54:13

2009年4月4日 配信
VUNDI
傷つける

1. Difekti vivan korpon per tranĉo, piko aŭ kontuzo:
生きている肉体を切る、刺す、打ち身をさせるなどして、痛めつける

Kiu batas edzinon, tiu vundas sin mem.
妻を打つものは、自分で自分を傷つける。

Tio estis vundeto, sed ne granda vundo.
それは小さな傷で、大怪我ではなかった。

Piki al iu la vundan lokon.
怪我したところを刺す(刺激する)。
傷口に塩を塗る

Kiel bone, ke vi revenis senvunda!
怪我もせずに帰ってきてくれたのが何より良かったよ。

Vundebla estis nur la kalkano de Aĥilo.
アキレスのかかとだけが傷を付けることのできる弱点だった。
傷つけることができるのは、アキレスにあってはかかとだけであった。

2. Suferigi ies animon aŭ koron per dolora frapo:
2. 人の魂や心を痛打で苦しめる

Ŝia perfido vundis lian koron.
彼女の裏切りは彼を傷つけた。

Langa vundo plej profunda.
言葉で傷つけるのが一番深く傷つく

Li diris vundajn vortojn.
彼は傷ける言葉を言った。

Mi jam laciĝis de la vundado de mia koro.
私の心は傷けられて疲れてしまっていた。

Blanka Meduzo (Mostra il profilo) 07 marzo 2015 13:55:11

2009年4月5日 配信
VARBI
勧誘する

1. Fari per siaj instigoj, ke iu soldatiĝu:
人が兵隊になるように、促す。

Ili varbis mian fraton en la armeon.
奴等は俺の兄を軍隊に勧誘して行った。

Ne ĉiuj varbitoj iĝas bonaj soldatoj.
すべての新兵が良い兵士になるわけではない。

2. Fari per siaj instigoj, ke iu aniĝu al grupo, partio, doktrino:
2. 人をグループや党派、教義集団に加入させるようにすること

Esperantistoj ŝatas varbi homojn al Esperanto.
エスペランティストは人をエスペランティストにするのを好む。

Ni okupiĝas pri varbado de samideanoj.
(エスペラントの)同志を増やすのに忙しい。

Blanka Meduzo (Mostra il profilo) 07 marzo 2015 13:56:02

2009年4月6日 配信
STUFI
とろ火で煮る

Longe kuiri viandon en fermita kaserolo kun malmulte da akvo, tre modere varmigante por konservi ĝian tutan sukon:
そのスープ(肉汁?)をすっかり保つように、絶妙に熱しながら、蓋をした鍋で、少ない水で肉を長時間調理する。

Hodiaŭ mi stufis viandon en ĝia suko.
今日は肉の煮込み料理を作った。

Mi tre ŝatas stufitan bovaĵon kun legomoj.
僕は牛肉と野菜の煮たやつが大好きだ。

Tie ni manĝis tre bongustan stufaĵon.
そこで私たちはおいしいシチューを食べました。

Stufujo estas poto por stufi viandon.
シチュー鍋は肉を煮込むための鍋です。

Blanka Meduzo (Mostra il profilo) 07 marzo 2015 13:57:01

2009年4月7日 配信
SPITE
逆らって、無視して

Intence kontraŭstarante la volon de iu alia, montrante, ke oni ne timas la batalon:
意図的に誰か他者の意図に対立して、闘争をも辞さないことを示して

Mi forveturos spite malpermeson de mia patrino.
母が止めるのに逆らって、車で出て行くだろう。

Mi spitas al la pluvo.
雨なんざなんともねえ。
雨をものともしない。

Pli facile estas eviti ol spiti.
逆らうより避けるほうが楽チンだ。

Ŝi rimarkis lian spitan konduton.
彼女は彼の反抗的な振る舞いに気づいた。

Via konstanta spitado ne plaĉas al mi.
いつも逆らってばかりのお前は気に食わない。
あなたの継続的な反抗は私の気に入らない。

Nia filo estas malobeema kaj spitema.
私どもの息子は反抗的で逆らってばかりなのでございます。

Blanka Meduzo (Mostra il profilo) 07 marzo 2015 13:58:06

2009年4月8日 配信
ESPRIMI
表現する

Montri sian penson aŭ senton per paroloj, gestoj aŭ aliaj aŭdeblaj aŭ videblaj signoj:
自分の考えや感じたことを、話やゼスチャー、または聞いたり見たりすることのできるサインによって示すこと。

Vi rajtas esprimi vian opinion.
あなたは自分の意見を表明する権利があります。

En ŝiaj okuloj mi vidis esprimon de timo.
彼女の目には恐怖の色がうかがえた。
彼女の目の中に私は怖れの表現を見た。

La esprimado de sentoj estas tre facila en Esperanto.
感じたことをエスペラントで表現するのは実に簡単なことである。

Vi eĉ ne imagas, kion mi sentas - tio estas neesprimebla.
言いようもないような、何を私が感じておるるか、あんたには想像もつかんだろうな。

Lia rigardo estis esprimplena.
彼のまなざしは表情豊かであった。
意味深いものがあった。

Senesprima vizaĝo montris, ke ŝi malsanas.
能面のような顔は、彼女の病を意味していた。
表情のない顔つきは、彼女が病気であることを示していた。

Blanka Meduzo (Mostra il profilo) 07 marzo 2015 13:59:00

2009年4月9日 配信
DEGELI
とける

Likviĝi de la varmo, malglaciiĝi, malfrostiĝi, fandiĝi:
熱によって液体化する、氷がとける、解凍する、融解する

Venis printempo kaj la neĝo komencis degeli.
春が来て、雪がとけ始めた。

Printempan altiĝon de riveroj kaŭzas degelo.
河川の春の(温度?)上昇は氷が解ける原因である。

Mi rimarkis degelon en niaj rilatoj.
私たちの関係が穏やかになっているのに気づいた。
われわれの関係に雪解けが訪れていたのに気づいた。

Mi malsaniĝis pro la degela vetero.
私は雪解けの天気のせいで病気になった。

Ekstere estis malseke kaj malpure pro degelaĵo.
外は雪解けで、ずちゃずちゃして汚かった。

La suno degeligis la neĝon.
太陽は雪を溶かす。

Torna all’inizio