К содержанию

Kiel traduki "call center"?

от c2o, 11 июля 2012 г.

Сообщений: 21

Язык: Esperanto

antoniomoya (Показать профиль) 12 июля 2012 г., 12:19:30

fajrkapo:Parenteze, kio estus telefonujo?, se ĝi estas io...
Telefonujo? Ĉu tio ne estus iu skatoleto aŭ kesteto por gardi
(konservi, kaŝi, protekti) telefonon?

Amike.

ratkaptisto (Показать профиль) 13 июля 2012 г., 7:56:30

"call center" estas ejo de kie oni alvokas aliajn homojn (ekz klientoj, interesuloj).

Mia propono estas: alvokejo

fajrkapo (Показать профиль) 13 июля 2012 г., 8:53:56

ratkaptisto:"call center" estas ejo de kie oni alvokas aliajn homojn (ekz klientoj, interesuloj).

Mia propono estas: alvokejo
Jes, sed fundamente oni alvokas per telefono, telefonante, do telefoni-ejo: telefonejo estas pli taŭga, almenaŭ por mi. (call-telephone: telefoni, kaj centre: ejo, loko, centro, kaj hispane estas Locutorio, kio signifas loko por Loc...: voki).

ratkaptisto (Показать профиль) 13 июля 2012 г., 9:18:19

fajrkapo:
ratkaptisto:"call center" estas ejo de kie oni alvokas aliajn homojn (ekz klientoj, interesuloj).

Mia propono estas: alvokejo
Jes, sed fundamente oni alvokas per telefono, telefonante, do telefoni-ejo: telefonejo estas pli taŭga, almenaŭ por mi. (call-telephone: telefoni, kaj centre: ejo, loko, centro, kaj hispane estas Locutorio, kio signifas loko por Loc...: voki).
alvoki = call (en la angla lingvo)
telefoni = phone (en la angla lingvo) ---> tiu vorto ne estas call

Demian (Показать профиль) 13 июля 2012 г., 10:01:10

ratkaptisto:alvoki = call (en la angla lingvo)
telefoni = phone (en la angla lingvo) ---> tiu vorto ne estas call
Vi pravas.

Patrino alvokas siajn infanojn vespere por reveni hejmen kaj manĝi.
Sed kiam la infanoj kreskiĝas, ŝi telefonas ilin por viziti ŝin kiam ili havas tempon.

Telefonvokcentro

cellus (Показать профиль) 13 июля 2012 г., 16:20:19

Kiel inspiro mi povas prezenti la svedan "teletjänstcenter" kio en esperanto estus "tele(fon)serva centro".

Vokcentro estas ankaŭ bona vorto, se oni povas paroli pri telefonvoko en esperanto.

Telefonujo devas esti tiu objekto en kiu vi povas meti vian poŝtelefonon.

Hyperboreus (Показать профиль) 14 июля 2012 г., 7:15:19

Forigite

sudanglo (Показать профиль) 14 июля 2012 г., 9:47:04

La eblaj kombinoj ŝajnas senfinaj.

Tele-serva centro. Tele-kontaktejo. Alvokcentro. Tele-serva centralo. Vok-centralo. Tele-vendejo (ĉar foje la afero estas dediĉita al tele-vendoj).

Oni ĵonglu laŭplaĉe.

Eble mi voĉdonus por tele-kontaktejo.

Demian (Показать профиль) 14 июля 2012 г., 10:12:06

Hyperboreus:Press 1 for Spanish. Press 2 for English.
En mia ŝtato oni diras:

XYZ ਵਿਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਲਈ 1 ਦਬਾਵੋ।
XYZ में आपका सवागत है। हिंदी के लिए 2 दबाएँ।
Welcome to XYZ. Press 3 for English.

En najbaraj (hinda-parolantaj) ŝtatoj oni aŭdas al nur du lingvoj: hinda kaj la angla.

En sud-barataj ŝtatoj oni ankaŭ aŭdas al nur du lingvoj: la loka kaj la angla

antoniomoya (Показать профиль) 14 июля 2012 г., 10:37:32

sudanglo:La eblaj kombinoj ŝajnas senfinaj.
Tele-serva centro. Tele-kontaktejo. Alvokcentro. Tele-serva centralo. Vok-centralo. Tele-vendejo (ĉar foje la afero estas dediĉita al tele-vendoj).
Oni ĵonglu laŭplaĉe.
Eble mi voĉdonus por tele-kontaktejo.
Jes, oni kutime forgesas, mi ne scias kial, ke en Esperanto oni havas la eblecon diri ion ajn plurmaniere, ĉiuj korektaj. Eble ni ne ĉiam memoras tiun esperantan avantaĝon pro la limoj de nia propra gepatra lingvo.

Amike.

Наверх