Til indholdet

Canterbury Tales in Esperanto?

af NJ Esperantist, 23. jul. 2012

Meddelelser: 4

Sprog: English

NJ Esperantist (Vise profilen) 23. jul. 2012 21.01.22

An odd question as usual. Does any one know if the Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer have ever been translated into Esperanto from Middle English? I know for sure that it's beyond me.

Ironchef (Vise profilen) 24. jul. 2012 18.35.47

NJ Esperantist:An odd question as usual. Does any one know if the Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer have ever been translated into Esperanto from Middle English? I know for sure that it's beyond me.
Interesting you mention this. I was reading Canterbury Tales (in modern English with the old English beside it) over the weekend. According to my rudimentary google search, Wilfred Bickley Johnson (1903-?) published La Prologo al la Rakontoj de Canterbury in 1980 but I don't find any evidence of the whole poem being translated by anyone. It would be quite an undertaking for sure and although I would enjoy translating parts of it, getting it scan and rhyme would be a real challenge for an expert of both Esperanto and poetry.

ofnayim (Vise profilen) 24. jul. 2012 19.10.28

Ironchef:
NJ Esperantist:An odd question as usual. Does any one know if the Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer have ever been translated into Esperanto from Middle English? I know for sure that it's beyond me.
Interesting you mention this. I was reading Canterbury Tales (in modern English with the old English beside it) over the weekend. According to my rudimentary google search, Wilfred Bickley Johnson (1903-?) published La Prologo al la Rakontoj de Canterbury in 1980 but I don't find any evidence of the whole poem being translated by anyone. It would be quite an undertaking for sure and although I would enjoy translating parts of it, getting it scan and rhyme would be a real challenge for an expert of both Esperanto and poetry.
What a wonderful project! The Canterbury Tales are timeless and should have universal appeal. The meter of the original Middle English should be transferable to Esperanto in the hands of a translator proficient in both languages. Are there any volunteers?

eojeff (Vise profilen) 30. jul. 2012 00.01.01

I'd be interested in seeing this too. I know that such a translation is far beyond my Esperanto ability... I'm still working my way though Teach Yourself Esperanto and posting misc. Esperanto questions to this site.

If someone (or a "crowd" of several someones) of sufficient skill want to attempt translating it, a copy of The Canterbury Tales is available on Project Gutenberg for free. I think the PG edition would make an excellent basis for an Esperanto translation. It's a critical edition and has lots of scholarly notes and variant manuscript readings.

If anyone does make an attempt, feel free to ask me typesetting questions as I know a fair bit about typesetting in XeLaTeX.

Tilbage til start