Kwa maudhui

jen kaj jen...

ya HaleBopp, 30 Julai 2012

Ujumbe: 5

Lugha: Esperanto

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 30 Julai 2012 10:16:17 alasiri

Saluton!

Mi havas du demandojn :

1- Kion signifas la esprimo "jen kaj jen"?
Legebla ĉe la paĝo 40 de La Mastro De L' Ringoj (trad. William Auld), dua libro :
"Ili vidis neniujn spurojn dekstre kaj maldekstre, sed jen kaj jen ili pasis unuopajn orkojn, falhaltigitajn dum la forkuro, kun grizplumaj sagoj eniĝintaj dorse aŭ gorĝe."

2- Kion signifas la radiko ĉend-?
p 41 : "Ni ĉendu fajron, — li diris."
p 42 : "Li foriris por kolekti brulaĵon, kaj sin okupi per konstruo kaj ĉendo de fajro;"
Aspektas ke tiu vorto signifas "ekflamigi" sed mi ne sukcesis trovi ĝin vortare. De kiu lingvo devenas tiu radiko?

Dankon! ridulo.gif

etala (Wasifu wa mtumiaji) 30 Julai 2012 10:46:27 alasiri

HaleBopp:Saluton!

Mi havas du demandojn :

1- Kion signifas la esprimo "jen kaj jen"?
Legebla ĉe la paĝo 40 de La Mastro De L' Ringoj (trad. William Auld), dua libro :
"Ili vidis neniujn spurojn dekstre kaj maldekstre, sed jen kaj jen ili pasis unuopajn orkojn, falhaltigitajn dum la forkuro, kun grizplumaj sagoj eniĝintaj dorse aŭ gorĝe."

2- Kion signifas la radiko ĉend-?
p 41 : "Ni ĉendu fajron, — li diris."
p 42 : "Li foriris por kolekti brulaĵon, kaj sin okupi per konstruo kaj ĉendo de fajro;"
Aspektas ke tiu vorto signifas "ekflamigi" sed mi ne sukcesis trovi ĝin vortare. De kiu lingvo devenas tiu radiko?

Dankon! ridulo.gif
Pri la unua, mi pensas ke Auld deziris esprimi la ideon de orkoj sufiĉe apartajn ke oni povas tramarŝi dirante, "Jen orko dekstre... kaj jen orko maldekstre." La orkoj ne estas en densa amaso; oni povas fingromontri al ĉiu orko unuope. Mi esperas ke tiu klarigos. (Ĉu iu povas citi tiun anglan parton de la teksto?)

Pri la dua, vi pravas pri la signifo de "ĉendri" laŭ ĉi tio.
Tamen kelkfoje la tradukintoj vere “trosalis”: estis neniu bezono enkonduki simplajn vortojn anstataŭ kunmetaĵoj: ĉendi (ekbruligi), supliki (petegi), drezelo (pluveto) kaj mustaĉoj (lipharoj).
Eble estas de la simil-signifa itala vorto "accendere".

Chainy (Wasifu wa mtumiaji) 30 Julai 2012 11:17:15 alasiri

Laŭ mia vortaro, en la latina ekbruligi = incendere. Verdire, mi neniam antaŭe vidis 'ĉendi', sed ja estas iuj trafoj en la Tekstaro. Estas interese, ke ĝi ne troviĝas en NPIV, ReVo, Wells, Kondratjev.

Chainy (Wasifu wa mtumiaji) 30 Julai 2012 11:21:57 alasiri

etala:Pri la unua, mi pensas ke Auld deziris esprimi la ideon de orkoj sufiĉe apartajn ke oni povas tramarŝi dirante, "Jen orko dekstre... kaj jen orko maldekstre." La orkoj ne estas en densa amaso; oni povas fingromontri al ĉiu orko unuope.
jes, kiel 'here and there'.

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 31 Julai 2012 6:18:27 asubuhi

Dankegon! Vi plene respondis miajn demandojn.

Kurudi juu