Til indholdet

PREGUNTA DE UN NOVATO

af johanolernanto, 8. aug. 2012

Meddelelser: 4

Sprog: Español

johanolernanto (Vise profilen) 8. aug. 2012 10.14.10

Hola buenas!!

Llevo muy poco tiempo dedicado al aprendizaje del esperanto y mis dudas son muchas, y tal vez algunas de ellas tontas, no obstante, me gustaría que me ayudarais un poco.

Estoy estudiando a través del manual ¿Sabe usted Esperanto? y realizando los ejercicos que se crearon para dicho manual y que tan bien ha compilado el compañero verdakrajono. En la parte de ejercicios aparece en esperanto la expresión "tiuj ĉi" y "ĉi tiuj". Dicha expresión ¿cómo se traduciría?

Muchas gracias de antemano, y espero vuestras respuestas.

Johano lernanto

antoniomoya (Vise profilen) 8. aug. 2012 10.33.20

Bienvenido, Juan Antonio, a este maravilloso mundillo del Esperanto.
Y por cierto, yo también vivo en Sevilla.

"Tiuj" significa "esos/as" (lejanos). Tiuj virinoj iras al preĝejo.

"Tiuj ĉi" y "ĉi tiuj" significan lo mismo, y se traducen por "éstos/as" (cercanos). Tiuj ĉi bier-boteloj estas por ni.

Amike.

johanolernanto (Vise profilen) 8. aug. 2012 10.47.28

Muchas grcias por la rápida respuesta. Espero que poco a poco me vaya soltando, y que me puedas aconsejar como aumentar mi nivel en cuanto que tenga algo de idea.

Amike, ĝi revido!

fajrkapo (Vise profilen) 8. aug. 2012 11.06.49

Ĉi siempre acerca lo que sea, y se puede usar para lo que sea, siempre que tenga sentido, así tie es allí, allá, ahí, alejado, y ĉi tie o tie ĉi: aquí, cercano.
Con "este-estos" se puede suprimir tiuj y decir: ĉi bierboteloj estas por ni: estas botellas de cerveza son para nosotros, ĉi (tiuj) bierboteloj, así de fácil y práctico

Animo y bienvenido!

Tilbage til start