Ujumbe: 27
Lugha: Español
Madridano (Wasifu wa mtumiaji) 8 Agosti 2012 5:40:43 alasiri
Me parece inverosímil, ya que es ahora cuando puede consultarse en red el Plena Vortaro, aunque palabra a palabra, y no he tenido nunca noticias de que el Lexicón Sopena estuviera en formato electrónico.
Sin embargo, he leído en otro tema del foro Lernu net en español lo siguiente: "puedes descargar diccionarios físicos escaneados de la red9".
¿Qué es la red9 y cuál es su dirección (URL)?
gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2012 7:10:51 asubuhi
Madridano:"puedes descargar diccionarios físicos escaneados de la red9".Varias cosas:
¿Qué es la red9 y cuál es su dirección (URL)?
1.- La descarga gratuita de obras culturales es legal en España. Por ello es totalmente legal que te descargues un diccionario.
2.- Al contrario que en la música o las películas, los autores de libros no pueden ganar dinero con conciertos ni en tres fines de semana del estreno, por ello necesitan que les compres sus libros.
3.- Dejando de lado la legalidad o ilegalidad, lo correcto es que lo descargues si lo encuentras para ver si te sirve, y en caso de hacerlo valorar pagar al autor por su trabajo comprando el libro (por correo, a la librería lamalatesta o a las asociaciones de esperanto de tu país).
4.- Debido a que compartir obras culturales en público ya no es tan legal (difusión pública), y que es ilegal incluso compartir sin ánimo de lucro en varios países, pues dudo que veas obras con copyright en una web, busca mejor en redes de compartición de archivos como el emule (amule en GNU/Linu-x) o ares (se puede con ares linu-x en GNU/Linu-x).
Saludos.
Madridano (Wasifu wa mtumiaji) 11 Agosti 2012 3:00:46 alasiri
Mi intención al publicar el mensaje al que has respondido era aclarar la afirmación de un esperantista principiante, que manifestó en un foro que había tenido en su ordenador el Plena Vortaro de Esperanto y el Diccionario Sopena Esperanto-Español en formato pdf, escaneados, y que los había perdido al formatear el disco duro.
Por supuesto, yo no me había creído dicha información, ya que me parece rarísimo que nadie haya escaneado y publicado en la Red esas obras.
No obstante, quise preguntar por si acaso alguien conociera la existencia de los diccionarios arriba mencionados escaneados en pdf.
Lo cierto es que el Plena Vortaro puede actualmente consultarse en la Red, aunque palabra a palabra, sin que se pueda visualizar el texto completo.
Hay varios diccionarios en idiomas ibéricos que pueden consultarse en la Red.
gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 12 Agosti 2012 6:33:42 asubuhi
Madridano:Por supuesto, yo no me había creído dicha información, ya que me parece rarísimo que nadie haya escaneado y publicado en la Red esas obras.Pero no te extrañe, ya te digo que hasta yo he visto el diccionario de Sopena escaneado página a página en pdf, eso sí, en emule o ares, ya no me acuerdo del sitio exacto.
Ĝis la revido!
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2012 9:13:48 asubuhi
Madridano:Diccionario Sopena Esperanto-Español en formato pdf, escaneados, y que los había perdido al formatear el disco duro... Por supuesto, yo no me había creído dicha información, ya que me parece rarísimo que nadie haya escaneado y publicado en la Red esas obras.Pues no te lo creas pero es verdad. No sé si todavía se pueden descargar pero ambos estaban escaneados y si no recuerdo mal, en su momento alguien publicó en el foro de lernu! un enlace para descargarse el PIV. Puede que recuerde mal con respecto a lo del enlace pero si recuerdo que se habló de que estaba disponible, que algunos dijeron que se lo habían bajado, y hubo debate al respecto.
El sopena diría que lo he visto con mis propios ojos escaneado pero ahora mismo no lo recuerdo claramente.
Edito: Aquí está el enlace a una de las conversaciones (me suena que hubo otra al menos en esperanto), pero el enlace al diccionario ya no funciona. Por cierto, aunque no lo sé seguro, e incluso aunque sé que Madridano participa activamente en iberia-esperantistaro desde "siempre", me extrañaría que no se mandara un enlace a al menos uno de los diccionarios a iberia-esperantistaro. Yo no lo puedo comprobar porque aunque recibo los correos de esa lista, no puedo entrar en la lista de mensajes en Yahoo! para buscar.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.
Madridano (Wasifu wa mtumiaji) 20 Agosti 2012 5:44:16 alasiri
Es lamentable que no se pueda ofrecer a los interesados ningún buen diccionario Español <> Esperanto . El único que merece recomendarse, pero que solo ofrece la dirección Español > Esperanto, es el de Fernando de Diego, pero sólo puede consultarse palabra a palabra.
Los diccionarios en red deberían aparecer con el stock de palabras completo en la pantalla, tal como sucede con el excelente Reta Vortaro, que ofrece en su margen izquierdo la totalidad de la palabras de cada letra del alfabeto.
CE4JLK (Wasifu wa mtumiaji) 20 Agosti 2012 11:42:21 alasiri
Madridano (Wasifu wa mtumiaji) 21 Agosti 2012 5:36:22 alasiri
CE4JLK:Yo he encontrado varios diccionarios de esperanto para descarga gratuita desde este link uz-translations.net¡ Muchas gracias ! He visitado ese enlace y efectivamente contiene una cantidad impresionante de diccionarios y gramáticas de esperanto.
Alexandrex (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2014 9:38:44 alasiri
Tras la vieja práctica de fotocopiar pirateadamente el diccionario Sopena de esperanto, hoy se puede descargar ese excelente diccionario, junto a similares materiales
La cuestión ética que me plantearéis ahora es: ¿resulta lícito todo esto?
Bueno: sinceramente, ahi va mi respuesta.
Es lícito, a mi ver, si el pirata verde está sin cuartos y, además se compromete a aprender a fondo el esperanto y, por otra parte, piensa hacer donaciones a los autores pirateados cuando ya no esté tan pobrete el tal pirata verde. Y, por si fuera poco, nuestro verde pirata debe intentar muy en serio, además, hacer en esperanto obra que perdure, obra buena en sí misma independientemente de que esté hecha en esperanto. Obra que siga apreciándose traducida a lenguas territoriales, por ejemplo, y leída por gente sin intención de aprender esperanto.
Madridano, que me conocerá por antecedentes, puede pensar ahora: ¿nos estás tomando el pelo, Alexandre?
No. Para empezar, todos cambiamos. Es cierto que me asfixia lo que solemos llamar esperantismo, y que lo evito. Pero el esperanto, como lengua, es algo mucho más grande, interesante y poderoso que el rollo de la lucha entre fundamentalistas del esperanto e idistas, por ejemplo.
A mí, el esperanto me interesa para hacer algo filosóficamente grande. Para encontrar la felicidad perdurable.
Lo intento; lo intento con mis producciones filosóficas en esperanto que podéis descargar en el foro "Filozofoj" de Yahoo y en otros lugares.
Ahora, pueden volver Madridano, Novatago y otros muchos a preguntarme si, con eso, lo que quiero en el fondo es pegar un sermón de reforma del esperanto.
Pues, sinceramente, tampoco. En ese punto, lo fundamental es que digo, sencillamente, que como libertario no quiero estar a las órdenes de unos u otros, y que nos entenderemos en filosofía de todos modos. Ahora bien, el que me quiera escribir y hablar en filosofía con un esperanto lleno de supersignos y acusativos, pues que lo haga sin reparos de mi parte.
Ya sabréis que, entre nosotros los libertarios ibéricos, el esperanto tiene una larga tradición. Entended los esperantófonos y esperantistas que los libertarios asumimos el esperanto... libertariamente. Es decir: sin obediencia mecánica a la autoridad y sin pretender adular al rebaño atontado.
Y por si aún no ha quedado claro: estoy dispuesto a discutir en esperanto temas filosóficos de fondo con Gmolleda, con Madridano y con muchos más, ¡en esperanto totalmente ortodoxo! Claro está, sin algo tan majadero como un límite de tres mil caracteres por cada mensaje. Posibilidades técnicas sobradas tenemos para ello. Y, desde los estándares internéticos para Windows, reconozco que no voy a tener casi nunca problemas graves para enviar y leer nuestras letras ensombreradas.
Cordialmente, de Alexandre Xavier Casanova Domingo, correo electrónico trigrupo @ yahoo . es (trigrupo arroba yahoo punto es).
LycusHackerEmo (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2014 10:06:59 alasiri