Mesaĝoj: 8
Lingvo: English
richardhall (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-24 21:01:49
erinja (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-24 21:26:34
But taking liberties basically means doing things that you shouldn't be doing, but that you can do, because you are free. Right?
So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.
richardhall (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-24 21:33:37
erinja:So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.Thanks Erinja. I take it that there isn't an e-o equivalent of the English idiom "taking liberties"
sudanglo (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-24 21:36:42
En la nomo and en via nomo are well supported by hits in the Tekstaro. But although vianome gets no hits, it is perfectly valid.
creedelambard (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-24 23:42:46
You will also need to come up with something that fits the pattern of the chorus "What liberties are taken / what liberties are taken / what liberties are taken in thy name." That's going to be a challenge.
sudanglo (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-25 10:22:38
Take liberties - agi trude, propravole.
What a liberty! Kiel malĝentile! Kia altrudo!
richardhall (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-25 19:46:31

Altebrilas (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-25 21:49:46
Ho, Libereco, kiel filibere oni agas en via nomo.