المشاركات: 8
لغة: English
richardhall (عرض الملف الشخصي) 24 أغسطس، 2012 9:01:49 م
erinja (عرض الملف الشخصي) 24 أغسطس، 2012 9:26:34 م
But taking liberties basically means doing things that you shouldn't be doing, but that you can do, because you are free. Right?
So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.
richardhall (عرض الملف الشخصي) 24 أغسطس، 2012 9:33:37 م
erinja:So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.Thanks Erinja. I take it that there isn't an e-o equivalent of the English idiom "taking liberties"
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 24 أغسطس، 2012 9:36:42 م
En la nomo and en via nomo are well supported by hits in the Tekstaro. But although vianome gets no hits, it is perfectly valid.
creedelambard (عرض الملف الشخصي) 24 أغسطس، 2012 11:42:46 م
You will also need to come up with something that fits the pattern of the chorus "What liberties are taken / what liberties are taken / what liberties are taken in thy name." That's going to be a challenge.
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 25 أغسطس، 2012 10:22:38 ص
Take liberties - agi trude, propravole.
What a liberty! Kiel malĝentile! Kia altrudo!
richardhall (عرض الملف الشخصي) 25 أغسطس، 2012 7:46:31 م

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 25 أغسطس، 2012 9:49:46 م
Ho, Libereco, kiel filibere oni agas en via nomo.