Postitused: 9
Keel: Deutsch
alonsososo (Näita profiili) 3. september 2012 21:01.51
Ich kann fuer diesen feinen Unterschied keine Entsprechung in EO finden, nur eben sukcesi. Oder kann man sagen: Mia kuko estas prosperita?
FrankoVoglero (Näita profiili) 17. september 2012 11:06.56
alonsososo:In der deutschen Sprache unterscheidet man zwischen gelingen/ gluecken und erfolgreich sein. Ein Foto, Mittagessen, Abend oder Abenteuer kann gelingen. Bei einem Wettlauf, Test oder Arbeit wird man eher von Erfolg sprechen. Zum Erfolg muss man selber beitragen, wogegen zum Gelingen mehr gehoert ( es passiert eher, als dass es gemacht wird).Ja sukcesi bedeutet beides - gelingen und erfolg haben.
Ich kann fuer diesen feinen Unterschied keine Entsprechung in EO finden, nur eben sukcesi. Oder kann man sagen: Mia kuko estas prosperita?
Zu Deinem Satz - Warum nicht einfach:
La kuko bone prosperis al mi? (Der Kuchen gelang mir gut)?
estas prosperita sollte auch richtig sein.
Kirilo81 (Näita profiili) 17. september 2012 12:11.09
In dem konkreten Fall würde ich ganz anders Mi bakis bonan kukon. sagen.
Oder, wenn man betonen möchte, dass es gelungen ist (anders als frühere Versuche

FrankoVoglero (Näita profiili) 17. september 2012 13:25.43
Kirilo81:prosperi ist intranstitiv, daher ist prosperita gar nicht möglich. Außerdem entspricht es eher dem dt. gedeihen, das man nicht vom Kuchen sagen würde.1. intransitiv - somit prosperita wirklich nicht möglich
In dem konkreten Fall würde ich ganz anders Mi bakis bonan kukon. sagen.
Oder, wenn man betonen möchte, dass es gelungen ist (anders als frühere Versuche), Mi sukcesis baki bonan kukon.
2. im reta Vortaro:
Prosperi:
Atingi kontentigan rezulton: z.B. la versfarado ne prosperas al mi (Zamenhof)
Somit kann man "prosperi al mi" sehr gut mit "mir gelingen" übersetzen.
Liebe Grüße
Frank
Kirilo81 (Näita profiili) 17. september 2012 14:44.05
prosper/i (ntr)Es ist also in erster Linie statisch, keine Zustandsänderung. In der 2. Bedeutung ist es aber sehr gut vergleichbar mit sukcesi, allerdings ist es mir so noch nicht über den Weg gelaufen, wieder was gelernt.
1 Esti en kontentiga, sukcesa stato: prosperas rozarbetoZ, la aferoj, komerco, firmo; kiu koleras, tiu ne prosperasZ; la knabo prosperisZ; prosperi en sia negocoZ; se amas Dio, prosperas ĉioZ; (f) la versofarado ne prosperas al miZ. ☞ brili, flori, sukcesi, feliĉa.
2 Okazi al iu, kiel kontentiga rezulto de penado: dume la «Bibliotekon» jam prosperis al ni ekzistigiZ; ĉu prosperos al la homoj veni al interkonsento pri tiu ĉi elekto?Z; al li sola prosperis atingi tiun krutan montopinton.
FrankoVoglero (Näita profiili) 17. september 2012 14:53.26
Kirilo81:Das Z-Zitat ist interessant, aber generell ist das PIV verlässlicher als das ReVo, hier der Teil zu prosperiJa das PIV - steht bei mir auch im Regal - freu mich schon auf die WEB Version - dann geht es auch vom Rechner ausprosper/i (ntr)Es ist also in erster Linie statisch, keine Zustandsänderung. In der 2. Bedeutung ist es aber sehr gut vergleichbar mit sukcesi, allerdings ist es mir so noch nicht über den Weg gelaufen, wieder was gelernt.
1 Esti en kontentiga, sukcesa stato: prosperas rozarbetoZ, la aferoj, komerco, firmo; kiu koleras, tiu ne prosperasZ; la knabo prosperisZ; prosperi en sia negocoZ; se amas Dio, prosperas ĉioZ; (f) la versofarado ne prosperas al miZ. ☞ brili, flori, sukcesi, feliĉa.
2 Okazi al iu, kiel kontentiga rezulto de penado: dume la «Bibliotekon» jam prosperis al ni ekzistigiZ; ĉu prosperos al la homoj veni al interkonsento pri tiu ĉi elekto?Z; al li sola prosperis atingi tiun krutan montopinton.

darkweasel (Näita profiili) 17. september 2012 17:01.21
FrankoVoglero:Die gibt es eh schon seit Monaten unter vortaro.net, musst dich aber einloggen (mit deinem lernu!-Account).
Ja das PIV - steht bei mir auch im Regal - freu mich schon auf die WEB Version - dann geht es auch vom Rechner aus
Rugxdoma (Näita profiili) 17. september 2012 18:34.43
darkweasel (Näita profiili) 17. september 2012 18:44.07
Rugxdoma:Das Wort "prospera" kann nicht in den deutschen, englischen oder eo-eo Versionen von "Vortaro" (nach rechts) gefunden werdenStimmt - aber prosperi schon.