Đi đến phần nội dung

Jorge Luis Borges

viết bởi Hyperboreus, Ngày 04 tháng 9 năm 2012

Tin nhắn: 15

Nội dung: Esperanto

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 21:02:54 Ngày 14 tháng 9 năm 2012

Forigite

russ (Xem thông tin cá nhân) 06:39:46 Ngày 15 tháng 9 năm 2012

Hyperboreus:La baza afero estas ke unu finaĵo -- nome -e -- esprimas diversajn signifojn: maniero, grado, loko kaj tempo.

"Mi loĝas Gvatemale." esprimas lokon.
"Mi vivas Gvatemale." povas esprimi manieron:
Interesa bona ekzemplo de tia ambigueco!

Al mi, tia loka uzo maloftas; mi pensas, ke preskaŭ ĉiuj kutime dirus "Mi loĝas en Gvatemalo" anstataŭ "Mi loĝas Gvatemale", probable parte pro tiu ambigua troŝarĝiteco de "e".

russ (Xem thông tin cá nhân) 06:41:16 Ngày 15 tháng 9 năm 2012

Hyperboreus:
whysea:"laŭflue" ankaŭ konfuzis min.
Jes, tiu esprimo estas bugrulo. Kion vi opinias pri "laŭflueje"?
Mia unua reago estas, ke "laŭflueje" estus eĉ pli konfuza al legantoj. :/

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 07:43:14 Ngày 15 tháng 9 năm 2012

Forigite

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 09:39:06 Ngày 15 tháng 9 năm 2012

La problemo estas kiel esprimi nete 'Upstream' and 'Downstream' in la lokaj sencoj (ne la direktaj sencoj). Nek Benson, nek Wells helpas tiurilate.

Longe dirite oni povas paroli pri la vilaĝoj (lokoj) forsituantaj en la laŭflua/kontraŭflua direkto. Kiel mallongigi?

Riveroj ĉiam fluas de supre malsupren, finiĝante ĉe la maro. Ĉu tio helpas?

Ĉu la pli al-maraj vilaĝoj, la malsupraj vilaĝoj, la vilaĝoj pli fore riverfluen?

Quay lại