Tin nhắn: 11
Nội dung: Deutsch
MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 15:29:58 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
Sunjo (Xem thông tin cá nhân) 16:13:07 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
ich benutze erstere
Rugxdoma (Xem thông tin cá nhân) 16:30:10 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
Sunjo:bisher hab ich zwei Versionen gesehen: mansigni und mansvingiWenn ich das Wort gesehen hatte, hätte ich gedacht, dass damit die Verwendung der Gebärdensprache gemeint wäre...
ich benutze erstere
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:34:32 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 18:26:34 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:34:42 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
MikeDee:malsvingiDas aber dann wohl doch nicht ...

Sunjo (Xem thông tin cá nhân) 19:50:06 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 20:04:33 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
darkweasel:MikeDee:malsvingiDas aber dann wohl doch nicht ...

Sunjo:im Zusammenhang mit Gebärdensprache würde ich übrigens gesti verwendenAlso, ich finde mansigni näher an gesti als an mansvingi.
Sunjo (Xem thông tin cá nhân) 20:37:39 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
vortaro.net:
mansigni (ntr) Fari signon per la mano: mansigni al vizitanto, ke li eniru.
sving/i (tr)
Rapide k ripete moveti ion en aero tien k reen: la tranĉilon li svingis senintenceZ; ĥorknaboj svingis arĝentan incensilojnZ; svingi bastonon, la pugnon; svingi la manon, la ĉapelon por saluti; svingante la penikojn de sia velura vestoB; (analoge) svingi per la naztukoZ (por adiaŭi); svingi k tremigi kordon
gesti (ntr) Fari gesto(j)n. ☞ montri, svingi, signi
reta vortaro:Ich schätze mal, ich werde dann doch zu mansvingi wechseln. Ich würde übrigens weder mansigni noch gesti automatisch der Gebärdensprache zuordnen, wenn das nicht aus dem Zusammenhang deutlich wird. Auch Leute, die keine Gebärdensprache beherrschen, geben Handzeichen bzw. gestikulieren. Zum Glück haben wir bei Übersetzungen oft einen Zusammenhang
mansvingi
(ntr)
Svingi manon aŭ la manojn por de malproksime atentigi iun, saluti, adiaŭi...: ekmoviĝas la trajno, oni mansvingas [10].

Rugxdoma (Xem thông tin cá nhân) 21:21:45 Ngày 09 tháng 9 năm 2012
Sunjo:im Zusammenhang mit Gebärdensprache würde ich übrigens gesti verwendenVikipedio hat: "Signolingvo aŭ pli trafe gestlingvo...". ("Signolingvo oder treffender gestlingvo...".)