reference to a previous noun
ya Ganove, 10 Oktoba 2012
Ujumbe: 15
Lugha: English
Ganove (Wasifu wa mtumiaji) 10 Oktoba 2012 2:21:40 alasiri
Is there a pronoun like the English 'one' in 'She sees a /the blue car and he sees a/the red one.'
or is it like in German without any pronoun 'Ŝi vidas bluan aŭton kaj li vidas (la) ruĝan.' or is it completely different?
Thanks for your help.
Ganove (Wasifu wa mtumiaji) 10 Oktoba 2012 3:44:26 alasiri
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 10 Oktoba 2012 4:39:12 alasiri
Ganove:Thanks. And can I also drop the second verb and reference to the previous one like in an elliptical construction 'She sees a(/the) blue car and he a(/the) red one.' 'Ŝi vidas bluan aŭton kaj li (la) ruĝan' ?Yes.
Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 14 Oktoba 2012 6:59:57 alasiri
hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 14 Oktoba 2012 7:52:11 alasiri
Roberto12:Of course, the Esperanto version does work, it's just that it doesn't match up perfectly to the original English.Esperanto is not English, so it doesn't have to match up perfectly to it. "Unu" in Esperanto is not the same as "one" in English, which is known to have many coloured meanings ("The one" is one of them). "Tiu" is fine - you can use capital first letter to emphasize it.
For instance, in Polish "the one" in Matrix was translated as "wybraniec" (the chosen one - "one" again!!!), and not as "ten jeden/jedyny" (the one).
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 10:12:04 asubuhi
Perhaps the hero is la ununura or la unusola. Perhaps he is la atendito or la elektito.
It is not possible to interpret 'he/she's the one' without context.
I can't think. off the cuff, when you might say 'la unu'.
I'll take the red one is mi prenos la ruĝan. I'll take a red one is Mi prenos (unu) ruĝan
Bemused (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 1:12:21 alasiri
sudanglo:Not having seen the Matrix films, execept in short snippets, I am not sure of the nuance being expressed.For context consider a quasi religious connotation, similar to "the chosen one".
It is not possible to interpret 'he/she's the one' without context.
The story was that "one" would come who would be able to bend "reality" at will, for example defying gravity, or stopping bullets in mid flight by the power of mind.
Neo was "the one".
Timtim (Wasifu wa mtumiaji) 16 Oktoba 2012 9:46:14 alasiri
sudanglo:I can't think. off the cuff, when you might say 'la unu'.No, me neither, Terry. To my mind there's always something to be appended according to the sense, be they your previous examples (ununura, unusola) or Esperanto's usual endings.
On the basis that a twosome, a duo, would be a duopo I suppose we could add unuopo to your list.
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Oktoba 2012 10:56:56 asubuhi
- The code is 0189.
- I'm not falling for that.
- What do you mean?
- I saw you putting superglue on the '1'.
Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 22 Oktoba 2012 5:12:53 asubuhi