До змісту

L'anglais, langue de l'amitié?

від Altebrilas, 8 листопада 2012 р.

Повідомлення: 20

Мова: Français

Tjeri (Переглянути профіль) 10 листопада 2012 р. 06:23:48

C'est correct ridulo.gif

Bilbo22 (Переглянути профіль) 10 листопада 2012 р. 07:45:30

"...les normes de la langue anglaise - et notamment celles de l'anglais international - en..."
Saluton al ĉiuj,

J'entends parler d'anglais international, d'anglais commercial, d'anglais technique, d'anglais de la rue, d'anglais financier, d'anglais scolaire, ...
Par ailleurs l'anglais diffère s'il est d'Angleterre, des Etats Unis, d'Australie, d'Inde, de tel ou tel pays, de telle ou telle colonie...
Quelqu'un pourrait me dire combien est-ce qu'il existe d'anglais différent et lequel est-ce que je dois apprendre pour être compris de part le monde ?!? okulumo.gif

Non ?

Ne gravas... mi daŭros lerni esperanton.

Amike al ĉiuj tra la mondo okulumo.gif

Stefan'

erinja (Переглянути профіль) 11 листопада 2012 р. 03:26:52

On peut apprendre le français parisien et également être compris au Québec et en Afrique, non?

Vous pouvez choisir d'apprendre l'anglais britannique ou anglais américain et vous serez compris. À mon avis, l'anglais américain est un peu plus facile.

En anglais écrit, il ya peu de différence. Dans la plupart des cas, il est impossible de dire si un écrivain est britannique ou américain ou canadien, à moins que quelqu'un a utilisé une orthographe spécifique (color / colour) ou une forme spécifique grammaticale (got/gotten).

Bilbo22 (Переглянути профіль) 11 листопада 2012 р. 09:00:00

erinja:On peut apprendre le français parisien et également être compris au Québec et en Afrique, non?

Vous pouvez choisir d'apprendre l'anglais britannique ou anglais américain et vous serez compris. À mon avis, l'anglais américain est un peu plus facile.

En anglais écrit, il ya peu de différence. Dans la plupart des cas, il est impossible de dire si un écrivain est britannique ou américain ou canadien, à moins que quelqu'un a utilisé une orthographe spécifique (color / colour) ou une forme spécifique grammaticale (got/gotten).
Bonjour erinja,

Surtout pas de facherie, ce n'était pas une attaque mais un simple clin d'oeil au(x) tournures de phrases que l'on emploi quelques fois. Bien sûr que, lorsque l'on apprend une langue, quelle qu'elle soit, selon le domaine dans lequel on l'utilise elle s'oriente dans ce cas vers un domaine plus scientifique, technique,...
(nouveau clin d'oeil) : Vous nous dites qu'un parisien sera compris au Quebec ou en Afrique, certe, mais lorsque je regarde TV5 Monde ici en france, heureusement que certaine séries québecoise sont sous-titrées, parce que "nous autres français", on serait bien perdu okulumo.gif

Bonne journée à chacun

Plej amike.

Stefan'

MoutOp (Переглянути профіль) 11 листопада 2012 р. 10:13:55

Mais je crois que ça doit faire partie d'un débat plus général. Quand j'entends certains samideanoj argumenter en faveur de l'espéranto, j'ai plus l'impression qu'ils argumentent en fait contre l'anglais. C'est dommageable. Les arguments du type "l'anglais est tellement difficile qu'il n'est pas à sa place comme langue internationale" sont totalement contre-productifs. Il ne faut pas se voiler la face, l'anglais fonctionne comme langue internationale ! "Friendly" à la fin d'une lettre est fautif pour Shakespeare ou Eliot, mais en attendant, Obama a compris ce qu'il voulait dire. N'oublions pas que quand nous disons que l'anglais ne fonctionne pas, nous le disons à des gens qui l'utilisent et qui peuvent parler partout dans le monde en parlant globish ! Sans parler de la jeunesse européenne, instruite, qui parle souvent plutôt bien anglais. Dire que ça ne fonctionne pas, ça fait aigri qui invente un problème pour pouvoir apporter une solution...
Il vaut mieux tenir des raisonnements équilibrés qui pointent les avantages de l'anglais (que l'espéranto a aussi) et les inconvénients (que l'espéranto n'a pas), et parler de l'injustice de choisir une langue nationale comme langue internationale.

Altebrilas (Переглянути профіль) 11 листопада 2012 р. 18:53:14

D'ailleurs, la lettre étant en français, on ne voit pas en vertu de quelle règle la mention manuscrite ajoutée en anglais devrait être plus conforme aux usages américains qu'aux usages français.

MoutOp (Переглянути профіль) 11 листопада 2012 р. 19:24:37

Altebrilas:D'ailleurs, la lettre étant en français, on ne voit pas en vertu de quelle règle la mention manuscrite ajoutée en anglais devrait être plus conforme aux usages américains qu'aux usages français.
Pas faux...

robbkvasnak (Переглянути профіль) 11 листопада 2012 р. 20:06:15

Je suis certain que notre président a bien compris les sentiments exprimés par le vôtre. Vive l’amitié entre nos peuples !!!

Altebrilas (Переглянути профіль) 14 листопада 2012 р. 01:05:34

Vive l'amitié franco-usonienne! Plus de 80% des Français auraient voté pour BO s'il s'était présenté en France.

Petrochib (Переглянути профіль) 21 листопада 2012 р. 13:35:18

czas_i_styl:
Aleks_75: Un autre exemple auquel j'avais pensé serait :
Comment traduisez-vous "skribe kaj parole" en anglais ? (ou en français, même problème). Pas d'équivalent en un mot de "skribe" !
Selon moi:

skribe = par écrit

je pense qu'on peut aussi traduire "skribe" comme "en lettres" (p.ex. 1986 skribe = mil naŭcent okdek ses)

skribe kaj parole = par écrit et oralement (?)

selon vous c'est correctement?
Je suppose (mi supozas), que (ke) "c'est correct", oui et non pas "correctement", ="estas korekte", jes kaj ne "korekte", sole!!!
Vi faris eraron, ĉar vi rezonis pole, kaj ne france, kio adjektivigas pli ofte, ol la pola lingvo, kiu adverbigas, kiel Esperanto.
Mi diras tion, sed eble vi ne konsentus, do diru, ni pli bone komprenos unu la alian. Do, prenu la povon!
Petro

Назад до початку