До змісту

Noun to Adverb?

від Aubright, 11 січня 2013 р.

Повідомлення: 12

Мова: English

Aubright (Переглянути профіль) 11 січня 2013 р. 09:08:42

So I stumbled upon the word hejme today as I was studying, and I got to thinking (since I already knew the word hejmo) does one simply take away '-o' from a noun and add '-e' to make it an adverb? Say I were to say 'skole' for 'at school'; Does it work like this, or have I jumped to conclusions?

tommjames (Переглянути профіль) 11 січня 2013 р. 10:29:38

Aubright:does one simply take away '-o' from a noun and add '-e' to make it an adverb?
Yes, though it's better to think of it in terms of taking an ending (in this case the noun ending -o) away from the root hejm' and replacing with the adverb ending -e to create an adverb. The resulting hejme is an adverb of location, meaning "at home".

By the way to say "at school" you would use lerneje or ĉe lernejo. Skolo means something different (like a "school of thought" ).

sudanglo (Переглянути профіль) 11 січня 2013 р. 12:23:30

en la lernejo seems to be a much more common rendering of 'at school', than ĉe la lernejo.

Tiajn grandajn nombrojn ni en la lernejo ankoraŭ ne lernis

I think that ĉe la lernejo has a different nuance.

Ĉe la lernejo, kie ŝi loĝas, ŝi ..... Mi renkontos vin ĉe la lernejo

And despite hejme being very common for 'at home', lerneje seems to be rare.

Aubright (Переглянути профіль) 11 січня 2013 р. 17:50:51

Ah okay I will add lernejo to my vocabulary then. Many thanks to both of you ridego.gif Glad it ended up being just that simple.

Chainy (Переглянути профіль) 11 січня 2013 р. 18:22:03

I've updated the Lernu dictionary:
school = (place of education) lernejo; (school of thought etc) skolo; (to teach) instrui

Aubright (Переглянути профіль) 12 січня 2013 р. 07:00:12

Secondary question time! If I were to say "Mi studas lerneje" would it sound off or would it be alright?

sudanglo (Переглянути профіль) 12 січня 2013 р. 13:11:29

Are you emphasizing the place, or that something is part of the curriculum? For the latter I would say 'en la lernejo'.

If you switch the verb, - 'la bombo eksplodis en la lernejo' - then the spatial meaning of 'en' would take precedence.

But if you said 'mi studas la francan en la lernejo, I would take that to mean that this is part of your lessons, and not that you studied the language in the school buildings rather than at home.

Lerneje is possible in Esperanto, but I do not think this is the common way to say 'at school'.

Tempodivalse (Переглянути профіль) 12 січня 2013 р. 15:10:04

Lerneje is possible in Esperanto, but I do not think this is the common way to say 'at school'.
I don't disagree with you, but certain nouns, for some reason, tend to be used as adverbs more often than others (for instance, I see "hejme" not infrequently to mean "en hejmo" ).

I usually prefer "en + noun" whenever the exact location or spacial meaning is important to the sentence (e.g. En tiu kuirejo ni trovis lian katon), and am more liberal with adverbs for contexts where a precise space is not essential (e.g. Kuireje mi lernis kiel kuiri ĉokoladan torton).

There is nothing grammatically wrong with this usage, although I admit that it's not very common. My Esperanto tends to not follow a Euro-centric style, so take this with a grain of salt. ridulo.gif

erinja (Переглянути профіль) 12 січня 2013 р. 23:25:58

As an added note, you can turn a noun into an adverb to indicate "at a location" ONLY if the noun inherently indicates a location.

So if you were going somewhere for the purpose of singing, though you might say "I'm going singing", you couldn't say *Mi iras kanten in Esperanto, because "to sing" isn't a location. You'd have to say "Mi iras kantejen" (I am going to the place for singing) (of course there are many ways to say this without the -e ending, this is only if you have it strongly in mind that you definitely want to use -e for some reason)

mateno (Переглянути профіль) 12 січня 2013 р. 23:29:57

Yeah, I say things like "Mi lernis tion lerneje" all the time.

It's okay to turn prepositional phrases into "e-vortoj" as long as there is no possibility of misunderstanding.

Назад до початку