Viestejä: 6
Kieli: Français
Zygoptera (Näytä profiilli) 16. tammikuuta 2013 23.20.20
Sur le site de Gutenberg, j'ai découver un ebook #7787 : A Complete Grammar of Esperanto, dans cet ebook nous trouvons des phrases pour s'excercer à la lecture et à la traduction. En lesson VII, nous pouvons trouver les phrases suivantes (j'ai du les mettres sur pastebin à cause de la longueur du texte).
Phrases sur pastebin
Pour mes traductions, j'ai suivi le mot-à-mot alors que j'aurai pu, et du, tourner ces phrases différement pour qu'elles sonnent mieux. Cependant, je voulais respecter le mot-à-mot pour voir si je me souvenais bien du vocabulaire employé.
Comment sont-elles ? Que puis-je améliorer ?
Je vous remercie d'avance pour vos commentaires et vos remarques !
Zygoptera
Altebrilas (Näytä profiilli) 16. tammikuuta 2013 23.54.45
Ça semble à peu près correct; on dit un tapis moelleux plutôt que mou; et "se tint" plutôt que *"se tena".
Ça ressemble à un exercice sur les pronoms, pour voir si on traduit bien ĝi et ili en fonction du genre, ce qui oblige à comprendre le texte. Je n'ai pas vu d'erreur à ce niveau. J'ai cru que Mario était un garçon, d'après le prénom.
Zygoptera (Näytä profiilli) 17. tammikuuta 2013 0.09.22
Altebrilas:C'est une traduction vers le français ou vers l'espéranto?Bonjour, c'est une traduction vers le Français. Merci pour votre réponse.
Ça semble à peu près correct; on dit un tapis moelleux plutôt que mou; et "se tint" plutôt que *"se tena".
Ça ressemble à un exercice sur les pronoms, pour voir si on traduit bien ĝi et ili en fonction du genre, ce qui oblige à comprendre le texte. Je n'ai pas vu d'erreur à ce niveau. J'ai cru que Mario était un garçon, d'après le prénom.
Je pensais moi aussi que Mario était masculin, mais il y a "ŝi" juste après. J'ai donc utiliser le féminim à cause de "ŝi", comme dans la liste de vocabulaire donnée (Mario est donné avec Mary). Peut-être une erreur de la part de l'écrivain de ce livre.
Altebrilas (Näytä profiilli) 17. tammikuuta 2013 13.44.16
Zygoptera (Näytä profiilli) 17. tammikuuta 2013 15.53.27
Tous cela par contre me donne une petite question, est-ce que les noms des personnes doivent être changer en Esperanto ? Par example, disont que je m'appel Pierre, est-ce que je dois dire : "Mi nomo estas Piero" ou tous simplement "Mi nomo estas Pierre." ?
Matthieu (Näytä profiilli) 17. tammikuuta 2013 16.33.05