addressing a group of a certain number of members
貼文者: Ganove, 2013年1月29日
訊息: 13
語言: English
orthohawk (顯示個人資料) 2013年1月30日下午2:50:27
Ganove:I am not really sure how to express this in English, anyhow, I would like to know how to express it in Esperanto and if you wouldn't mind, please, correct my English if there are mistakes.In my circle (Midwest America), we would usually say "both of us" or "the three of us" but there seems to me to be a slight nuance of emphasis there, but I may be imagining/overanalyzing here. We also use the same construction for "they" (both of them, the three of them). Interestingly, both forms seem to be used with "you" (you two, or the two/both of you; you three or the three of you).
Following situations:
I am talking with a single person: 'We two (adressing person a and me)...'
I am talking with two persons: 'We three (adressing person a, person b and me)...'
I am talking with three person: ''We four (addressing person a, person b, person c and me)...'
I would like to know how to say 'we two, we three, we four, we...' in Esperanto.
Thank you four your help!
lencxjo (顯示個人資料) 2013年1月30日下午5:05:39
Ganove:I am not really sure how to express this in English, anyhow, I would like to know how to express it in Esperanto and if you wouldn't mind, please, correct my English if there are mistakes.I know what you mean. You can say "We three kings of Orient are..." no matter how many people you are talking to. Yet it is more natural for native speakers to say "The two of us..." (or 3 or 4). There are some languages out there where there are two different ways to say "we" or "us" such as Indonesian and, as I understand, Greek, which either includes or excludes the person being spoken to. Remember in English not to be bound by Latin grammar rules, though that can be a hot topic of debate between linguists who describe how English is usually spoken versus grammar teachers trying to teach high-brow "correct" English. Anyway, I hope that helps. A translation of the following from Indonesian may perk your interest, and I hope it illustrates your quandary or problem of your desired expression: "Bapak kami, kita tiga saudara mau...." Meaning "Our Father (but the listener is being addressed, not included as having a common father somewhere out there), us three (or we three) brothers want...." Maybe I'm biased, but it would be so much clearer if we all spoke Indonesian--or Esperanto which I'm still learning. Actually I'm still perfecting my Indonesian too, since my speech in it is still basic too.
Following situations:
I am talking with a single person: 'We two (adressing person a and me)...'
I am talking with two persons: 'We three (adressing person a, person b and me)...'
I am talking with three person: ''We four (addressing person a, person b, person c and me)...'
I would like to know how to say 'we two, we three, we four, we...' in Esperanto.
Thank you four your help!
Ganove (顯示個人資料) 2013年1月30日下午7:38:26
Thanks for all of your explenations.
Vi naŭ helpis min multe
You nine/The nine of you helped me a lot
Vi naŭ helpis min multe

You nine/The nine of you helped me a lot
