Tin nhắn: 8
Nội dung: English
Simon Pure (Xem thông tin cá nhân) 09:44:30 Ngày 10 tháng 2 năm 2013
La kandelo ke duoble brilas duone longe daŭras?
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 12:47:30 Ngày 10 tháng 2 năm 2013
- if you search for something like this in the Tekstaro, there are many more examples of 'je duono malpli', instead of 'duone malpli'... This contrasts with many more cases of 'duoble pli', instead of 'je duoblo pli'.
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 12:52:00 Ngày 10 tháng 2 năm 2013
Simon Pure:La kandelo ke duoble brilas duone longe daŭras?You can't use 'ke' in such a sentence. The confusion must be due to the fact that in English 'that' can be used to mean 'which' or 'who'. So, you have to say 'La kandelo KIU...'
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 20:42:32 Ngày 10 tháng 2 năm 2013
jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 23:36:25 Ngày 10 tháng 2 năm 2013
sudanglo:La kandelo kiu brilas duoble, eltenas duone.A beautiful translation, Sudanglo, thank you. Over dinner tonight I adapted your translation to read, "La politikisto, kiu brilas duoble, eltenas kvarone." It elicited quite a conversation and interest in Esperanto.
When I translated it, all heads nodded immediately and my son's response was, "You got that right." How would one translate that comment?
Dankon!
J_Marc (Xem thông tin cá nhân) 00:28:57 Ngày 11 tháng 2 năm 2013
Ju pli brile la kandelo brulas, des pli rapide tiu kandelo elbrulas.
Could not find anything in the proverbaro similar to this English saying.
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:25:32 Ngày 11 tháng 2 năm 2013
"You got that right." How would one translate thatHow about Vi ne malpravas
Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 11:31:54 Ngày 11 tháng 2 năm 2013
La kandelo kiu brulas duoble tiom brile kiom ordinara (kandedlo), eltenas duone tiom longe kiom ordinara.
Anyone who feels this to be too long and too precise, can take instead Sudanglo's pithier and more poetic version.