Tria-persona pronomo de nekonata sekso --- en via lingvo
viết bởi zan, Ngày 20 tháng 2 năm 2013
Tin nhắn: 32
Nội dung: Esperanto
zan (Xem thông tin cá nhân) 11:45:22 Ngày 20 tháng 2 năm 2013
Kiel vi diras en via lingvo?
----ekz:japane
Originale la vorto "kare" estis uzata por viro aŭ virino.
Nuntempe influite de eŭropaj lingvoj oni uzas "kare"on por viro kaj "kanoĵo"n por virino.
Antaŭ ĉio la japana lingvo ne havas eŭropecan pronoman sistemon. "Ano hito"(tiu homo/persono) estas uzata por viro aŭ virino. Aliaj dirmanieroj ankaŭ estas uzataj laŭ la situacio.
vidas vandenis (Xem thông tin cá nhân) 12:23:32 Ngày 20 tháng 2 năm 2013
zan:En Esperanto oni uzas "li aŭ ŝi" (aŭ laŭplaĉe alie), kiam oni ne scias ties sekson.En litova 'li'. Ekz.: mi vidas katon, ĉevalon,kuniklon, hundon,infanon, homon.Ĉiu estas 'li'.(sed ne 'ĝi', kiel Esperante). Sed se sekso estas konata, oni diras 'li', 'ŝi'.
Kiel vi diras en via lingvo?
----ekz:japane
Originale la vorto "kare" estis uzata por viro aŭ virino.
Nuntempe influite de eŭropaj lingvoj oni uzas "kare"on por viro kaj "kanoĵo"n por virino.
Antaŭ ĉio la japana lingvo ne havas eŭropecan pronoman sistemon. "Ano hito"(tiu homo/persono) estas uzata por viro aŭ virino. Aliaj dirmanieroj ankaŭ estas uzataj laŭ la situacio.
Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 12:50:24 Ngày 20 tháng 2 năm 2013
En la germana la personaj pronomoj ja povas estis uzataj simile al la angla (do "er" por maskloj, "sie" por femaloj, kaj "es" por aĵoj kaj etaj idoj), sed kiam oni antaŭe menciis substantion, la genro de la pronomo dependas de ties genro, do ekz. "Person" (f.) → "sie", "Bürger" (m., Esp. 'civitano' ) → "er" ktp.
Ofte oni uzas ankaŭ "man" ('oni' ).
Makinary (Xem thông tin cá nhân) 13:29:58 Ngày 20 tháng 2 năm 2013
Rim.: en esperanto oni povas uzi nur la pronomon "li" por paroli pri personojn kies seksoj ne estas konataj.
En portugala, por paroli pri nehomaj aferoj oni uzas pronomojn "li" kaj "ŝi" anstataŭ pronomon "ĝi". Ĉiuj portugalaj vortoj enhavas sekson, kvankam la aferoj, kiujn tiu vortoj rilatas, ne enhavas sekson. Rigardu sube kelkajn ekzemplojn:
A árvore foi cortada, foi uma maldade o que fizeram com ela
La arbo estis tranĉita, estis malbonaĵo tio kion oni faris al ĝi.
Rim.: "A" en ĉi tia situacio estas virina difina artikolo kaj "ela" estas nia "ŝi"
O carro é bonito, por isso que eu comprei ele
La ĉaro estas bela, pro ĉi tio ke mi aĉetis ĝin.
Rim.: "O" en ĉi tia situacio estas vira difina artikolo kaj "ele" estas nia "li"
Minha cabeça dói, o que você pode fazer para curar ela?
Mia kapo doloras, kion vi povas fari por kuraci ĝin?
Rim.: "minha" estas virina poseda pronomo, la vira poseda pronomo estas "meu".
Este é o meu novo cão, eu adotei ele ontem
Tiu ĉi estas mia nova hundo, mi adoptis ĝin hieraŭ
Rim.: La virina versio de "este" estas "esta"
VI DEMANDAS AL MI: Kiel portugalparolantoj scias la sekson de tiu vorto aŭ alia?
Ni simple memoras la sekson de ĉiuj vortoj, multaj vortoj jam montras sian sekson kiel "cabeça", "carro kaj "cão", sed aliaj ne, kiel "árvore". Iuj vortoj enhavas ambaŭ seksojn, kiel "estudante"(studanto/lernanto), se rilatas al junulo do estas "o estudante", se estas junulino do estas "a estudante".
Djino (Xem thông tin cá nhân) 13:37:59 Ngày 20 tháng 2 năm 2013
La pronomoj estas:
- ngai (mi)
- yo (vi)
- ye (li, ŝi)
- biso (ni)
- bino (vi)
- bango (ili)
La uzataj pronomoj por aĵoj kaj bestoj estas "yango" aŭ "oyo" (tio)
por pli da informacioj: Lingála lingvo
vidas vandenis (Xem thông tin cá nhân) 14:48:05 Ngày 20 tháng 2 năm 2013
iqlight (Xem thông tin cá nhân) 22:18:41 Ngày 21 tháng 2 năm 2013
li kaj ŝi = ő (337 unikode)
ĝi = az (ĝenerale), kelkfoje ő
Demian (Xem thông tin cá nhân) 05:18:23 Ngày 22 tháng 2 năm 2013
zan:En Esperanto oni uzas "li aŭ ŝi" (aŭ laŭplaĉe alie), kiam oni ne scias ties sekson.Panĝabe: ਉਹ (ō) = li aŭ ŝi aŭ ĝi aŭ ili aŭ tiu
Kiel vi diras en via lingvo?
Hinde/Urdue: वो / وہ (vō) = li aŭ ŝi aŭ ĝi aŭ ili aŭ tiu
Por esti preciza, oni povas diri:
panĝabe
ਉਹ ਮੁੰਡਾ (ō munḍā) = tiu viro = li
ਉਹ ਕੁਡ਼ੀ (ō kuṛī) = tiu virino = ŝi
ਉਹ ਚੀਜ਼ (ō cīz) = tiu aĵo = ĝi
ਉਹ ਇਨਸਾਨ (ō insān) = tiuj popoloj = ili
hinde/urdue
वो लड़का / وہ لڑکا (vō laṛkā) = tiu viro = li
वो लड़की / وہ لڑکی (vō laṛkī) = tiu virino = ŝi
वो चीज़ / وہ چیز (vō cīz) = tiu aĵo = ĝi
वो इन्सान / وہ انسان (vō insān) = tiuj popoloj = ili
Transliterumo estas laŭ Nacia Biblioteko de Kolkata Romliterumado (National Library of Kolkata Romanisation) kiu surbaziĝas sur Internacia Aboco de Sanskrita Transliterumado.
utku (Xem thông tin cá nhân) 08:05:52 Ngày 22 tháng 2 năm 2013
maratonisto (Xem thông tin cá nhân) 18:54:54 Ngày 22 tháng 2 năm 2013