去目錄頁

Masculin Féminin

Sub, 2013年2月27日

讯息: 30

语言: Français

Francestral (显示个人资料) 2013年3月9日下午6:50:26

Sub:Existe-t-il une liste officielle des mots masculins et ceux neutres, dans ce cas ?
Tu trouveras les détails sur cette partie du PMEG :
4.2. Seksa signifo de O-vortoj

Au passage, je signale que les mots suivants sont neutres :
-flegisto,
-instruisto,
-amiko,
-samideano.

"Instruisto" désigne bien un professeur homme ou femme.

Cela dit, il paraît qu'il y a des gens qui utilisent systématiquement le suffixe "-in" en parlant d'une femme, et qui se contentent de mots neutres en parlant d'hommes.

Sub (显示个人资料) 2013年3月9日下午7:44:04

Ah, merci pour le lien. Effectivement, c'est bien détaillé.

le_chaz (显示个人资料) 2013年3月10日上午7:31:23

Djino:* dometo = eta domo = petite maison. le radical principal est domo, mais son qualificatif est à la fin du mot.
* hundino = ina hundo = chien femelle. le radical principal est hundo, mais son qualificatif est à la fin du mot (on pourra me répondre que "hunda ino" c'est la même chose, mais lorsqu'on parle de chienne, on pense d'abord à un chien, pas à une femelle)
Pour "dometo", je suis d'accord. Par contre avec "hundino" je pense qu'on peut (et qu'on doit) interpréter "ino" comme l'élément principal. On parle bien d'une "ino", non ? D'une "ino" de "hundo".

Djino (显示个人资料) 2013年3月10日下午2:37:15

Moui... moi j'aurais plutôt tendance à dire que j'ai un chien (femelle) plutôt qu'une femelle (chien). Ça fait un peu zoophile lol

le_chaz (显示个人资料) 2013年3月10日下午4:02:17

Djino:Moui... moi j'aurais plutôt tendance à dire que j'ai un chien (femelle) plutôt qu'une femelle (chien). Ça fait un peu zoophile lol
Et pourtant, "ino" est bien utilisé comme racine simple : regarde toi-même dans le dictionnaire --->

Djino (显示个人资料) 2013年3月10日下午5:11:03

Tout comme okulo, barbo, manĝi, eta... mais il ne s'agit pas de ça. Je trouverais juste plus cohérent d'écrire inhundo. Tu préférerais hundviro, toi? C'est un peu étrange, avoue-le.

le_chaz (显示个人资料) 2013年3月10日下午6:20:21

Djino:Tout comme okulo, barbo, manĝi, eta... mais il ne s'agit pas de ça.
Au contraire : c'est justement ce que tu as montré avec "-et-", à savoir que ce suffixe ne se comporte pas comme une racine normale dans le sens où il est l'élément qualificatif et devrait donc se placer, d'après les règles de composition des mots, devant la racine.

Pour moi, "hundino" ne contrevient pas à la règle. Que ça te paraisse étrange, je l'admets… mais c'est pourtant comme ça.

Djino:Je trouverais juste plus cohérent d'écrire inhundo.
Si tu l'écrivais, je trouverais ce mot étrange mais pas incorrect : j'interpréterais ici la racine "in" comme adjectivale.

Djino:Tu préférerais hundviro, toi? C'est un peu étrange, avoue-le.
Non, bien sûr que non ridulo.gif

J'en profite pour donner mon opinion : je pense qu'il y a un réel problème sur le traitement des genres en espéranto. De plus en plus d'espérantistes en ont conscience et il n'est pas impossible qu'on trouve une solution à l'avenir mais ce ne sera pas pour tout de suite.

Sur le plan théorique, je serais favorable à l'ajout d'un suffixe masculin (comme -iĉ-) et de privilégier les racines neutres. ("Vir-" sous la forme de préfixe ne me plait pas car il est asymétrique, et pas très élégant.) Ceci dit, je ne "pratique" pas le iĉisme. J'enseigne l'espéranto et je ne peux donc pas me permettre d'enseigner des formes qui s'éloignent de l'usage.

le_chaz (显示个人资料) 2013年3月10日下午6:25:52

Je viens juste de lire un passage très intéressant dans l'article Vikipedio sur le suffixe "-iĉ-" :
En la unuaj tempoj, oni uzis -vir- kiel sufikson por doni malinan signifon, sed tio kaŭzis konfuzojn (ekz. inter kaproviro kaj faŭno, ĉevalviro kaj centaŭro k.t.p.).

czas_i_styl (显示个人资料) 2013年4月1日下午6:33:17

Francestral:

"Instruisto" désigne bien un professeur homme ou femme.

Cela dit, il paraît qu'il y a des gens qui utilisent systématiquement le suffixe "-in" en parlant d'une femme, et qui se contentent de mots neutres en parlant d'hommes.
dans PIVE existe le mot: INSTRUISTINO mais le plus connu est INSTRUISTO.

Smarties (显示个人资料) 2013年4月14日下午5:40:22

Ah tiens c'est marrant, je pensais à ça l'autre jour et je m'étais dit que comme pour les surnoms on a les suffixes :
-ĉj'
-nj'
Et que pour marque le féminin on utilise -in' c'était bizarre qu'on ait pas aussi -iĉ', mais en fait si ça existait bien. ^^

M'enfin, je trouve ça assez moche à prononcer, même si c'est logique.
Je pense aussi à l'ambigüité : kapr'iĉ'o & kapriĉ'o ^^

回到上端