メッセージ: 32
言語: Esperanto
raffadalbo (プロフィールを表示) 2013年6月5日 19:41:42
- esperi = sperare
- esperanto (homo kiu esperas) = uno che spera (ankaŭ speranzoso)
Djino (プロフィールを表示) 2013年6月10日 0:07:55
Michael5iLVEr (プロフィールを表示) 2018年11月7日 22:34:01
nornen (プロフィールを表示) 2018年11月8日 1:40:35
aj = aganto
oyb'enk = esperi
呼格吉勒图 (プロフィールを表示) 2018年11月20日 6:12:44
世界语
nome, "la monda lingvo"
StefKo (プロフィールを表示) 2018年11月20日 9:19:21
Mieć nadzieję (esperi, laŭvorte: havi esperon)
nosić się z myślą, żywić nadzieję, ufać, pragnąć, oczekiwać, zastanawiać się, sądzić, mieć zamiar, przypuszczać, planować, marzyć, rozmyślać, myśleć, zwodzić się, mieć wiarę, bujać w obłokach, zamierzać, liczyć, fantazjować, mieć w planach, spodziewać się, mieć złudzenia, nosić się z zamiarem, snuć marzenia, pokładać nadzieję, chcieć, rozmarzać się, łudzić się, przewidywać, wierzyć
Terpomo11 (プロフィールを表示) 2018年12月9日 22:09:29
En la ĉina,Por iom pli klarigi tion, kion diras 呼格吉勒图 (proks. ĥugoĝilotu), 世界语 (proks. ŝiĝjeju), laŭvorte 'monda lingvo', estas la normala nomo por Esperanto en la ĉina; diference al la plej multaj lingvoj ili ne nomas ĝin per la nomo 'Esperanto' aŭ iu transliterumo. (Nu, ja Zamenhof nomis ĝin simple per 'lingvo interncia', kaj diversaj nacilingvaj tradukoj de tio; 'Esperanto' estis poste aldonita laŭ lia pseŭdonimo.)
世界语
nome, "la monda lingvo"
呼格吉勒图 (プロフィールを表示) 2019年2月2日 2:34:24
Terpomo11:Vi bone scias pri la cxina kaj la historio de esperanto ! Cxu vi parolas la cxinan lingvon?En la ĉina,Por iom pli klarigi tion, kion diras 呼格吉勒图 (proks. ĥugoĝilotu), 世界语 (proks. ŝiĝjeju), ...)
世界语
nome, "la monda lingvo"
Metsis (プロフィールを表示) 2019年2月2日 10:42:47
呼格吉勒图: Cxu vi parolas la cxinan lingvon?Mi kredis, ke ekzistas multaj ĉinaj lingvoj. La mandarina aŭ nordĉina, la vua, la kantona, la ĵina... kiuj ne estas reciproke kompreneblaj en la parolata formo.
sergejm (プロフィールを表示) 2019年2月2日 13:34:21
Metsis:Mankas oficiala, ne politikeca difino, kio estas apartaj lingvoj kaj kio estas dialektoj de unu lingvo.
Mi kredis, ke ekzistas multaj ĉinaj lingvoj. La mandarina aŭ nordĉina, la vua, la kantona, la ĵina... kiuj ne estas reciproke kompreneblaj en la parolata formo.
Sed mi opinias, ke se du dialektoj uzas saman alfabeton, ili estas unu lingvo.
Se alfabetoj estas malsamaj, ili estas malsamaj lingvoj.
Sed estas detaloj.
Ekz. la ukraina uzas propran alfabeton, en rusa alfabeto mankas literoj por iuj ukrainaj sonoj, do ĝi estas aparta lingvo.
Kelkaj lingvoj en eks-USSR ŝanĝis kirilan alfabeton al la latina - sed tio ne signifas, ke la lingvo ŝanĝiĝis, ĉar estas regulo por la ŝanĝo.
Simile, ĉiuj menciitaj ĉinaj dialektoj uzas samajn hieroglifojn. Eĉ se estas uzataj la simpligitaj, estas reguloj por returni la malnovajn.