Mes petites questions existentielles au sujet du français et de l'espéranto
Harlinah-ისა და 11 მაისი, 2013-ის მიერ
შეტყობინებები: 120
ენა: Français
COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 10:29:08
Tjeri:Oh, oui! Je l'avais oublié celui-là! :'(je n'ai encore lu que "aĉulo, fiulo, stultulo...Et "ŝtipkapulon" jamais?
Altebrilas (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 13:47:54
brw1 (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 15:32:05
COUARAIL:Qu'est-ce que ca veut dire? sxtipkapulon en francais ou Anglais?Tjeri:Oh, oui! Je l'avais oublié celui-là! :'(je n'ai encore lu que "aĉulo, fiulo, stultulo...Et "ŝtipkapulon" jamais?
COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 16:18:39
Ŝtipo : bûche (de bois)
kapo : tête
ulo : personne
ŝtipkapulo : personne qui a une tête de bûche, de bois, c'est-à-dire une forte tête, une personne têtue.
skargo (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 16:24:12
Quelle traduction en français pour ŝtipkapulon ?
Gredin, canaille... j'utilise ces mots avec les enfants y compris parfois couillon de la lune, mais ce dernier a plus de force.
Pour percuter un financier, il vaut peut-être mieux abandonner l'insulte et plutôt lui faire un trou dans son portefeuille, je crois que c'est plus efficace.
Prolixe, ambivalent.. je connais ces mots mais j'avoue qu'ils ne me viennent pas automatiquement, j'utilise plutôt loquace et ambigu, mais il méritent de l'être, je vais donc désormais les intégrer ā ma conversation.
comestible : bah, tout est maintenant emballé, aseptisé avec une date de péremption, la question ne se pose plus tout simplement.
mail, email, courriel... je n'utilise "mail" que d'un point de vue pratique quand il faut être précis pour désigner un message internet, sinon j'opte simplement pour "message" c'est généralement suffisant et me semble moins incongru au milieu d'une phrase en français ou bien, avec un peu plus de salive, "message par internet". C'est certainement idiot mais je trouve "courriel" un peu franchouillard.
Faire sens : je ne connais pas. Je connais "donner du sens" dans le monde professionnel essentiellement.
Quant ā "c'est juste énorme" je pense que c'est "juste éphémère".
Tjeri (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 16:39:40
c'est-à-dire une forte tête, une personne têtue.Non, ça c'est le concept français. En espéranto une tête de buche c'est quelqu'un qui a une bûche à la place de la tête, un crétin (cf. PIV)
Notez aussi kreteno, et idioto.
je trouve "courriel" un peu franchouillard.A tort... le mot courriel n'a pas été inventé par les français, mais par les québéquois.
Harlinah (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 18:59:28
Gredin, canaille... j'utilise ces mots avec les enfants y compris parfois couillon de la lune, mais ce dernier a plus de force.Personnellement je n’oserai jamais utiliser cette dernière expression même si je connais très bien ce mot (juste le mot pas l’expression).
J’ai fini par le connaître à force de l‘avoir lu sur le net. Mais même si je le connais j’ignore dans quel registre le situer. Je sais juste que ce n’est pas quelque chose que je peux écrire dans une dissertation.
L’une des raisons qui m’empêchent d’utiliser le familier est que je ne suis jamais sûre du registre .
Est-ce seulement familier ? voire grossier ? ou pire vulgaire.
Et c’est précisément ce que je redoute le plus : être vulgaire. Et sachant ma répulsion pour la vulgarité je ne peux l’être qu’à mon insu.
Pour éviter un tel écueil, je préfère recourir aux insultes que j’ai lues dans la littérature ( le fourberie de Scapin par exemple), quitte à passer pour ridicule et empruntée.
Je préfèrerai toujours cela à la vulgarité.
Gredin , canaille, malfrat , scélérat , pendard , infâme, goujat, je sais que je peux les utiliser sans verser dans la vulgarité.
Je pense que tous les Francophones ayant appris le français essentiellement comme langue étrangère – j’ai vécu dans un pays où elle était langue étrangère- se posent ce genre de question.
Pour percuter un financier, il vaut peut-être mieux abandonner l'insulte et plutôt lui faire un trou dans son portefeuille, je crois que c'est plus efficace.Entièrement d’accord. Je le dis toujours : l’insulte est l’arme des faibles.
Las ! je ne détiens aucun pouvoir me permettant de déstabiliser ces canailles que je viens de vilipender pas plus tard qu’hier en compagnie d’un ami qui m’en a encore raconté de belles sur leur compte. Les abrutis : c’est ce que j’appelle la racaille civilisée et à mes yeux ils sont pire que les 7 plaies d’Egypte.
Combattre ces rapaces est une noble cause qui malheureusement est hors de ma portée.
Mais d’un autre coté je suis ulcérée et il faut bien que je me défoule d’une façon ou d’une autre même si ladite racaille ne sait même pas que j’existe.
Prolixe, ambivalent.. je connais ces mots mais j'avoue qu'ils ne me viennent pas automatiquement, j'utilise plutôt loquace et ambigu, mais il méritent de l'être, je vais donc désormais les intégrer ā ma conversation.Les intégrer à votre conversation est la meilleure façon de les retenir car malheureusement rien n’est jamais acquis.
Mais je préfère vous prévenir que tout le monde ne vous comprendra pas.
J’utilise aussi loquace « pas très loquace ».
Quant au mot ambivalent, je l’utilise plus le sens de contradiction même si ça peut aussi avoir le sens d ‘ambigu.
Personne réunissant en elle deux opinions ou deux activités professionnelles contradictoires
http://www.cnrtl.fr/definition/amphibie
Harlinah (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 19:05:53
Je peux aussi dire le plus approprié ou plus adéquat.
Mais idoine est un terme que j’ai appris il y a seulement quelques mois (quand je me suis enfin décidée à consulter le dictionnaire après l‘avoir lu tant de fois sans vraiment le comprendre) et depuis je l’utilise à chaque fois que l’occasion se présente car c’est la seule façon pour moi de le retenir vraiment (autre rôle que joue l’écrit. La lecture ne suffit pas pour retenir.)
Pour revenir à ce que vous disiez, elle est justement là la différence : ces mots ne vous viennent pas automatiquement à l’esprit alors que moi ce sont les premiers qui s’imposent.
Et des fois afin de paraître moins « pédante » pour reprendre un de mes collègues, je dois réfléchir à un mot plus simple. Peut être parce que chez moi l’écrit est plus naturel que l’oral.
Peut être aussi parce que le français n’est que ma deuxième langue maternelle essentiellement apprise dans les livres dans un pays où elle est considérée comme langue étrangère.
comestible : bah, tout est maintenant emballé, aseptisé avec une date de péremption, la question ne se pose plus tout simplement.Pas toujours. En l’occurrence, j’avais demandé cela à un marchand de fruits et ils n’étaient ni emballés ni datés. C’était dans un marché. Ils avaient une allure pas très convaincante et comme toujours, je n’ai fait que dire spontanément ce qui m’a traversé l’esprit sur le moment. Et je l’ai dit comme je l’ai formulé dans mon esprit « sont –ils comestibles? » tout simplement parce que "mangeable" est un terme que je dois chercher contrairement à « comestible » qui m’est plus naturel.
En outre, comme je ne brille pas par ma diplomatie, ce n’est qu’à posteriori que je me suis rendu compte à quel point j’ai été maladroite. Heureusement le monsieur n’a rien compris et même quand j’ai dû reformuler en lui demandant s’ils étaient mangeables, il ne s’est pas offusqué. Il m’a assuré que ses fruits étaient de première qualité –il est des signes que tout le monde comprend- et d’ailleurs je n’ai pas regretté mon achat autrement je m’en serai souvenue.
mail, email, courriel... je n'utilise "mail" que d'un point de vue pratique quand il faut être précis pour désigner un message internet, sinon j'opte simplement pour "message" c'est généralement suffisant et me semble moins incongru au milieu d'une phrase en français ou bien, avec un peu plus de salive, "message par internet". C'est certainement idiot mais je trouve "courriel" un peu franchouillard.Effectivement message convient mais des fois il arrive aux anglicismes de l’emporter sur ma vigilance.
Pendant des années, j’ai utilisé mail sans savoir si c’était vraiment un anglicisme. Enfin je savais que c’était un mot anglais mais je pensais que c’était un terme adopté par la langue française comme sandwich par exemple.
Harlinah (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 19:21:28
J’ai besoin de cette phase d’adaptation pour désapprendre à dire mail et c’est plus simple en écrivant un mot comme courriel qui justement rime avec mail.
Il m’a aussi fallu du temps aussi pour arrêter de dire PC.
Faire sens : je ne connais pas.Pourtant c’est courant mais cela rappelle trop le « it makes sens » des Anglais. C’est fort probablement un calque de l’anglais et je n’ai pas le souvenir de l’avoir lu en littérature.
Je connais "donner du sens" dans le monde professionnel essentiellement.Donner du sens à quelque chose , c’est tout à fait français il me semble.
Quant ā "c'est juste énorme" je pense que c'est "juste éphémère".J’aurais aimé être aussi optimiste que vous. Ephémère fort probablement mais ce ne sera pas pour revenir à quelque chose de plus consistant.
Non ce sera juste remplacé par une nième médiocrité parce que malheureusement comme toute les malédictions , c’est quelque chose qui n’a pas de fond.
Incontestablement nous assistons à un nivellement de la langue par le bas et le juste énorme en est l’expression emblématique.
Ephémère… je doute que les tenants du juste énorme soient si nombreux à savoir ce que cela veut dire..
Vous devez certainement me trouver excessive et alarmiste pour pas grand-chose.
Mais je sais par expérience que ce que nous ne pratiquons pas finit toujours par se perdre même quand on cherche désespérément à le conserver.
Il a suffit que je cesse de parler pendant 3ans , pour oublier ma langue maternelle et la langue française (l’oral) alors que toute les deux peuvent être considérées comme mes langues maternelles –le français je me suis mise à le parler dès que j’ai intégré la maternelle- et que je les ai parlées parfaitement pendant 28ans.
J’ai quand même perdu l’élocution et ce malgré mes nombreuses lectures à l’époque (1 livre par jour ou tous les 2 jours).
Même si on connait des termes comme inouï, éblouissant , sublime , extraordinaire , incommensurable et j’en passe il faut se forcer à les utiliser si on ne veut pas les perdre et ce n’est certainement pas le faramineux « juste énorme » qui nous permettra de préserver encore moins d’enrichir notre vocabulaire en langue française..
J’ai connu un jeune homme grand lecteur, qui s’exprime dans un très bon français et qui m’a avoué qu’à force de s’en remettre au correcteur orthographique , il a fini par oublier l’orthographe.
Comme disent les Anglais « you use it or you loose it » et la langue française ne fait pas exception.
Il ne suffit pas de lire, il faut aussi écrire et dire, c’est le seul moyen de retenir.
Le tout sans oublier que rien n’est jamais acquis et que si on relâche notre vigilance, on sera facilement contaminé que ce soit par les anglicismes, les barbarismes ou la médiocrité tout simplement
COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 19 მაისი, 2013 22:00:07
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
Au-dessus de l'île on voit des oiseaux
Tout autour de l'île il y a de l'eau
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
Qu'est-ce que c'est que ces hurlements
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
C'est la meute des honnêtes gens
Qui fait la chasse à l'enfant
Il avait dit j'en ai assez de la maison de redressement
Et les gardiens à coup de clefs lui avaient brisé les dents
Et puis ils l'avaient laissé étendu sur le ciment
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
Maintenant il s'est sauvé
Et comme une bête traquée
Il galope dans la nuit
Et tous galopent après lui
Les gendarmes les touristes les rentiers les artistes
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
C'est la meute des honnêtes gens
Qui fait la chasse à l'enfant
Pour chasser l'enfant, pas besoin de permis
Tous les braves gens s'y sont mis
Qu'est-ce qui nage dans la nuit
Quels sont ces éclairs ces bruits
C'est un enfant qui s'enfuit
On tire sur lui à coups de fusil
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
Tous ces messieurs sur le rivage
Sont bredouilles et verts de rage
Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !
Rejoindras-tu le continent rejoindras-tu le continent!
Au-dessus de l'île on voit des oiseaux
Tout autour de l'île il y a de l'eau.