본문으로

Esperanto vs. Native Langs.

글쓴이: InsaneInter, 2013년 5월 23일

글: 42

언어: English

InsaneInter (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 7:16:44

Salution! I'm just curious: for those who're more or less fluent in Esperanto, which language do you perfer: Esperanto or your native language? Personally, I perfer the former 'cause it's much easier. English to me has rly hard grammar; the only way to rly know it is if you were raised in a highly educated or affluent home. Besides, I like foreign languages better! But when I'm fluent I won't be able to make my "I speak English and English." joke anymore ( tears)!

JDnDorks (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 7:25:33

I prefer my native English, but only because I know (more or less) how to use it. Esperanto is, obviously, pretty cool, though.

erinja (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 7:59:50

I can't say I like one more than another. I'm able to fully express myself in English in a way that I can't in Esperanto, particularly with professional topics. I am pretty fluent in Esperanto but I've never used it professionally so I am missing some vocabulary there, and also in some everyday kind of topics (car parts, plants, animals, etc. though these are not necessarily to be taken for granted in your native language).

But I really enjoy speaking Esperanto. I feel a happiness speaking it that I don't necessarily feel with English, and I can express myself in some fun and different ways. This is what I love about languages, any language that you're speaking, you can say something in a really interesting way, or express some kind of nuance that might not be easy to express in another language.

robbkvasnak (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 8:14:08

I grew up with two languages here in the USA: German and English. As a kid in school I had to sort of struggle to keep my German but I did because it was the language in which I spoke to my grandma and I loved her very much. Maybe for that reason I prefer speaking German over English - which brings me to Esperanto. I love using Esperanto in that I am constantly challenged to formulate my thoughts internationally, i.e. so that people who do not share my American or German cultures with me understand me correctly. In English I feel that I always have to be careful not to sound too critical of American culture and facts of life (such as child poverty and exploitation, hunger in the US, etc.) because people here are quickly offended by that. In German I don't have to be that way but Germans expect a sort of frankness that is hard for me to express at times. In Esperanto the challenge is less emotional and more factual and that sort of tidies up my thoughts. I wonder what it would be like to live in a society where people used Esperanto as the daily language. I really wish that I could find out.

sudanglo (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 9:27:30

I wonder what it would be like to live in a society where people used Esperanto as the daily language. I really wish that I could find out.
If you mean a particular society, Robb, then it is reasonable to suppose that Esperanto would acquire idiom and register on a scale that it does not have today.

Its root stock would rapidly expand and no longer be strongly influenced by its design purpose and it would cease to be neutral.

Many of the features that the language has that make it relatively easy to acquire in adulthood and support the case for its adoption as a lingua franca, would disappear.

In short it would be a disaster for the Esperanto movement.

However, it is unlikely that it would quickly lose its regularity, or its essential combinatorial structure.

sudanglo (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 9:45:14

I feel a happiness speaking it that I don't necessarily feel with English, and I can express myself in some fun and different ways.
That may be a genuine experience for you Erinja, but it is a little difficult to fully understand.

I'll grant you that there is an certain intellectual enjoyment in puzzling out how to express certain ideas in Esperanto and playing with the language, but not in real time and under emotional stress.

Any educated native speaker of language such as English has so many distinctions at their fingertips and may call on them with such facility that the experience doesn't seem comparable.

If I am irate, exasperated, frustrated, thwarted, antagonized or affronted, I know which language I prefer to express myself in.

Altebrilas (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 11:11:32

sudanglo:
If I am irate, exasperated, frustrated, thwarted, antagonized or affronted, I know which language I prefer to express myself in.
For that purpose, the role of Esperanto, in the view of Zamenhof, was mainly preventive...

Altebrilas (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 11:21:08

robbkvasnak: In English I feel that I always have to be careful not to sound too critical of American culture and facts of life (such as child poverty and exploitation, hunger in the US, etc.) because people here are quickly offended by that. In German I don't have to be that way but Germans expect a sort of frankness that is hard for me to express at times.
It is amazing that you say "in English", "in German" rather than "In the US" or "In Germany" (or "in German community" ), because one may think that the feeling of people vary with the langage they use. This point is interesting for me, because it concerns the relationship between people, language ant culture.

robbkvasnak (프로필 보기) 2013년 5월 23일 오후 11:51:44

Okay, I am in the US and the people refer to the language here as English. When I speak with other German speakers we call the language German (Deutsch). I suspect that the region in which I live and the circumstances that surround me influence the culture as well. German is not a common language here. So the people with whom I speak German are with me socially or I am in the German grocery (we call it the German grocery though they do carry products from Austria, Switzerland, and even France though a lot of the "German products" are made here in the US but do not belong to general US culture, e.g. Leberkäse, Apfelwein, Senf mit Kren, usw.) We speak a lot of Spanish here in public as well as what we refer to as English. I am at a loss for other names, sorry. We also use French in public but that is mostly with Canadians and Haitians but we call it French.
As for an everyday situation in which Esperanto is spoken, I can imagine that in Esperanto speaking families people do have fights and make love, etc. I know that we have fought in Esperanto and the words do slip out nicely. Believe me. (Uff!) And we also use expressions of love, etc. without too much thinking. Probably the people in the CO use Esperanto together - I don't imagine that they speak Dutch together or English. And I don't think that it would be a catastrophe for Esperanto - maybe for some in the movado who see it as a hobby.
Of course my spouse (mia edzo) and I use some phrases that are not kosher for other Esperantists. I use a "vidilo" (okulvitroj) and "aŭdilojn" (hearing aids) and we sometimes call the "aŭto" "ĉaro" (probably because his mother tongue is Portuguese and he likes to say "carro" and in our local English we all say "car"). But even when he and I speak Portuguese, English or German together we mix and have our own little dialect.

Evildela (프로필 보기) 2013년 5월 24일 오전 1:42:59

sudanglo:
I wonder what it would be like to live in a society where people used Esperanto as the daily language. I really wish that I could find out.
If you mean a particular society, Robb, then it is reasonable to suppose that Esperanto would acquire idiom and register on a scale that it does not have today.

Its root stock would rapidly expand and no longer be strongly influenced by its design purpose and it would cease to be neutral.

Many of the features that the language has that make it relatively easy to acquire in adulthood and support the case for its adoption as a lingua franca, would disappear.

In short it would be a disaster for the Esperanto movement.

However, it is unlikely that it would quickly lose its regularity, or its essential combinatorial structure.
This will happen, and is happening anyways. When you aquire a mass of speakers, it doesn't matter if they live all in the same area or internationally the language will evolve...
If old man Z came back from the dead, he would still speak Esperanto fine, but he would find alot of new words he'd never heard.

다시 위로