Mesaĝoj: 129
Lingvo: Français
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-oktobro-11 16:45:16
3 Antaŭ la priparolata momento: se li jam venis, petu lin al mi; ĉu vi jam trovis vian horloĝon?; li jam kelkfoje demandis pri vi; mi jam diris al vi, ke mi foriras; kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veronZ; kiam via domo estis konstruata, mia domo estis jam longe konstruitaZ; mi ŝin enbrakigis, sed ŝi jam mortis.
3 Avant le moment où l'on parle : s'il est déjà arrivé, demandez-lui de venir me voir; as-tu déjà trouvé ta montre? il a déjà posé des questions sur vous; je vous ai déjà dit que je partais (pars); quand vous nous avez vus dans le salon, il m'avait déjà dit auparavant la vérité; quand ta maison était en construction, ma maison était déjà depuis longtemps construite; je la pris dans mes bras, mais elle était déjà morte.
4 Pli frue, ol oni atendas aŭ atendis: post semajno eble vi trovos jam ian sciigon; la verko estas jam preta; li kredas sukcesi k jam ridetas.
4 Plus tôt qu'on attend ou qu'on attendait : dans une semaine vous trouverez peut-être déjà une quelconque information; l'écrit est déjà prêt; il pense réussir et déjà il sourit;
Ici j'ai abandonné le PIV pour le PMEG
PMEG
Jam por sufiĉeco
déjà pour la suffisance (ce qui est assez)[/b]
Iafoje jam rilatas al certa frazparto montrante, ke la afero sufiĉas, ke oni ne bezonas serĉi alian por ke la frazo estu vera:
Parfois déjà se rapporte à une partie de phrase certaine, qui montre que l'affaire suffit, que l'on n'a pas besoin de chercher autre chose pour que l'énoncé soit vrai :
Jam la politiko povus ilin devigi plenumi sian vorton. La politiko sufiĉas. Ne necesas serĉi ion alian, kio ilin devigus. Les pouvoirs publiques (?) pourraient déjà les contraindre à tenir leur promesse. La politique est suffisante. Il n'est pas nécessaire de chercher autre chose qui les obligerait. [/i]
Jam de vidpunkto pure historia kaj socia ĝi [= la Biblio] devas havi grandan intereson por ĉiu homo. La vidpunktoj historia kaj socia devas sufiĉi por veki intereson. D'un point de vue purement historique et social, elle (la bible) doit avoir déjà un grand intérêt pour chaque être humain. Le point de vue historique et social doit suffire pour éveiller un intérêt.
En ĉiu konko kuŝas brilantaj perloj, el kiuj ĉiu sola jam estus efektiva beligaĵo en la krono de reĝino. Ĉiu sola sufiĉas. Ne necesas preni plurajn. Unu sola sufiĉas. Dans chaque coquille se trouve une perle scintillante, chacune d'elles, seule, serait déjà un authentique embellissement à la couronne de la reine. Chaque perle, à elle seule, suffit. Il est inutile d'en prendre plusieurs. Une seule suffit.[/i]
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-oktobro-11 16:49:58
Unu amiko kiu jam sen tio multe faris por nia afero, prenis nun sur sin la tutan financan riskon de nia gazeto. Liaj antaŭaj agoj sufiĉas por ke oni povu diri, ke li multe faris. Ne necesas konsideri la novan agon. Un ami, qui déjà sans cela avait beaucoup fait pour notre affaire, a pris à présent sur lui tout le risque financier de notre journal. Ses agissements antérieurs suffisent pour que l'on puisse dire qu'il a fait beaucoup.
[/i]
. Kiel oni povas vidi en la ekzemploj, sufiĉeca jam povas lokiĝi jen antaŭ, jen post la koncerna afero. Por maksimuma klareco ŝajnas bone loki ĝin antaŭe.
. Comme on peut le voir dans les exemples, le déjà de suffisance peut se placer ici avant, là après l'affaire concernée. Pour un maximum de clarté il semble bien de le placer avant.
Francestral (Montri la profilon) 2013-oktobro-11 19:46:39
COUARAIL:Francestral, je me sens un peu seule! Tu ne traduis plus?Je ne traduirai que très rarement. je pense que ce sera environ une fois par mois.
Pendant plusieurs mois, je vais avoir moins de temps libre que d'habitude. En particulier, mon milieu me met la pression pour que je progresse en anglais. Or, comme les séances et travaux d'anglais de mon école ont une efficacité égale à zéro (je n'exagère pas), j'ai décidé de sacrifier une partie de mon temps libre pour progresser en anglais.
![malgajo.gif](/images/smileys/malgajo.gif)
Du coup, je fait beaucoup moins d'espéranto qu'avant. Et parmi ce que je sacrifie, en effet, il y a les traductions de PIV et ReVo.
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-oktobro-12 06:49:28
Francestral:
Du coup, je fait beaucoup moins d'espéranto qu'avant. Et parmi ce que je sacrifie, en effet, il y a les traductions de PIV et ReVo.
![malgajo.gif](/images/smileys/malgajo.gif)
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-novembro-02 22:26:44
pri.
I- Prep., signifanta «koncerne al, rilate al, teme de» k uzata:
I- Préposition qui signifie "en ce qui concerne, à propos de, au sujet de" et est utilisé :
1 Post verbo, por montri la objekton, okaze de kiu fariĝas la ago: elpensi, memori, paroli, kredi, dubi, sopiri, plori, zorgi, ĵuri pri io; trompi iun pri io; kunlabori pri la sukceso de; pri la apero terura ili al mi rakontis; vi aŭdis jam pri la metamorfozo de la reĝido; mi eraris pri mi mem; li rezignis pri ĝi k pri si mem; la abelreĝino kantis pri la venĝo de la floroj […] k pri tio, ke eĉ malantaŭ la plej malgranda folio loĝas iu, kiu povas […]; ili babilis pri tio, kiel malfacile estas trovi manĝaĵon.
1 Après un verbe pour montrer l'objet à l'occasion duquel se produit l'action : inventer, se souvenir de, parler de, croire en, douter de, languir de, pleurer sur, se soucier de, jurer à propos de quelque chose; tromper quelqu'un sur quelque chose; collaborer au succès de; quant à la terrible apparition ils m'ont raconté; vous avez déjà entendu parler de la métamorphose du Dauphin; je me trompais sur moi-même; il renonça à cela et à lui-même; la reine des abeilles chantait au sujet de la vengeance des fleurs [...] et du fait que même derrière la moindre petite feuille loge quelque créature qui peut [...]; ils causaient de la difficulté à trouver de la nourriture.
Rim. 1 Aparta uzo de pri kun rilatpronomo ebligas solvi la problemon de jena malsimpla konstruo: en la tuta urbo ekzistas neniu fajrejo, pri kiu ŝi ne sciis, kio estas kuirita sur ĝi; li metis Urijan sur la lokon, pri kiu li sciis, ke tie estas la plej fortaj viroj; ĉu vi ne manĝis de la arbo, pri kiu mi ordonis al vi, ke vi ne manĝu de ĝi?; tiu, pri kiu ŝi pensis, ke li nun vojaĝas tra montaroj.
Rem. 1 Un emploi particulier de "pri" avec pronom relatif permet de solutionner le problème d'une construction complexe telle : dans la ville entière il n'existait aucun foyer dont elle ne sut pas ce qu'il y était cuit dessus; il mit Urijan à cette place dans laquelle il savait y trouver les hommes les plus forts; n'as-tu pas mangé de cet arbre dont je t'avais ordonné de ne pas manger?; celui dont elle pensait qu'il voyageait alors à travers les montagnes.
2 Post adj., por montri la kaŭzon aŭ okazon de la sento aŭ
animstato:kontenta, certa, ĝoja, konscia pri io; pri havo najbara oni estas malavara.
2 Après un adjectif pour montrer le motif ou l'occasion du sentiment ou de l'état d'esprit : satisfait de, sûr de, joyeux de, conscient de quelque chose; avec le bien du voisin on est généreux.
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-novembro-02 22:48:31
3 Post subst., por montri la temon koncernatan de la ideo: havi neniun ideon pri arto; la antaŭjuĝo pri rasoj; la deklaracio pri la homaj rajtoj; traktado pri paco; komisiono pri arbitracio; rajto pri represado; atesto pri kapableco; profesoro pri retoriko; la problemo pri malarmado; la legendo pri Faŭsto; la demando pri lingvo internacia; mi havis la senton pri io falanta; pri la lupo rakonto k la lupo renkonte; la modo pri tio pasis jam de longe.
3 Après un substantif pour montrer le sujet visé par l'idée : n'avoir aucune idée sur un savoir-faire; le préjugé des races; la déclaration des droits de l'homme; négociations de paix; commission d'arbitrage, droit de reproduction; certificat d'aptitude; professeur de rhétorique; le problème du désarmement; la légende de Faust; la question d'une langue internationale; j'avais le sentiment de quelque chose qui tombe; quand on parle du loup on en voit la queue; la mode de cela est passée déjà depuis longtemps.
II- Memstare uzata morfemo:
prie. pri tio.
II- Morphène utilisé indépendamment :
à ce sujet. à propos de cela.
Quand j'aurai le temps et le courage je traduirai peut-être le troisième paragraphe (pri comme préfixe). Mais il ne me semble pas facile!!
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-novembro-06 15:49:16
Pri, suite
III- Pref., signifanta:
III- Prefixe qui signifie :
1 ke oni aplikas al difinita objekto la ideon, enhavatan laŭ absoluta senco en la simpla verbo, t.e. ke oni transitivigas netransitivan verbon: priparoli demandon; priplori infanon; prifajfi aktoron; prifriponi la popolon; prilabori teron; pripensi, primediti; prisilenti temon; prikrii gazeton; unu kampo estis pripluvata; fajra kolono prilumis al ili la vojon; lian palan vizaĝon la luno prilumis.
1 qu'on applique à un objet défini l'idée contenue, suivant un sens absolu, dans un verbe simple, c'est-à-dire qu'on rend transitif un verbe intransitif : discuter d'une question; pleurer un enfant; siffler un acteur; se jouer du peuple; travailler la terre; réfléchir à; méditer qqc ou sur/à; taire un sujet; crier les journaux; un (seul) champ a été arrosé par la pluie; un tison allumé leur éclairait le chemin; la lune baignait de sa lumière son visage pâle;
Rim. 2 Oni vidas per tiuj lastaj ekz-oj, ke la senco de pri kelkfoje similas, tamen ne egalvaloras tiun de -ig; prilumi povas nur io, kio estas mem luma; ekz. «la lampo prilumis la ĉambron» sed «mi lumigas la ĉambron per lampo», ĉar mi ne lumas pri io, sed igas ion lumi pri io;
Rem. 2 On voit avec ces derniers exemples que le sens de "pri" ressemble quelque fois, mais cependant sans en être l'équivalent, à celui de "ig". Seul quelque chose qui est lumineux peut éclairer; ex. "la lampe éclairait la pièce" mais "j'éclaire la pièce avec une lampe", car je n'éclaire pas quelque chose, mais je fais quelque chose pour éclairer quelque chose.
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-novembro-06 15:52:16
2 ke la kunmetita verbo havas komplementon de pli granda amplekso ol tiu de la simpla transitiva verbo: prifalĉi kampon (Kp falĉi grenon); priplanti ĝardenon (Kp planti rozujon); priĵeti iun per ŝtonoj (Kp ĵeti ŝtonojn); prikanti heroon (Kp kanti poemon); prikonstrui monton (Kp konstrui domon); prirabi la vojaĝantojn (Kp rabi brutojn); priserĉi homon (Kp serĉi ies monon); prisemi kampon (Kp semi hordeon); priskribi pejzaĝon (Kp skribi leteron); priŝteli la mastron (Kp ŝteli monujon); mi ordonos al la lokustoj primanĝi la teron (Kp manĝi rikoltojn); David prikalkulis la popolon (Kp kalkuli la homojn); li pritondis sian kapon (Kp tondi harojn); ĉiun nokton mi priverŝas mian liton (Kp verŝi larmojn);
2 que le verbe composé a un complément de plus grande ampleur que celui d'un verbe transitif simple : faucher un champ (faire la moisson de céréales); planter un jardin (planter un rosier); lapider quelqu'un (lancer des pierres); chanter un héros (chanter un poème); couvrir un mont de constructions (construire une maison); détrousser les voyageurs (voler du bétail); fouiller une personne (chercher l'argent de quelqu'un); ensemencer un champ (semer de l'orge); décrire un paysage (écrire une lettre); voler le maître (voler un porte-monnaie); je demanderai aux sauterelles de dévorer la terre (consommer des céréales); David recense la population (compter les hommes); il a rasé sa tête (couper les cheveux); chaque nuit j'arrose mon lit
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-novembro-06 15:56:53
3 ke la kunmetita verbo havas sencon diferencan de la simpla per tio, ke ĝi aludas konformecon al aludita celo: prirespondi ion (doni garantion pri) prijuĝi ion (kritiki); pritrakti ion (raporti pri), pritranĉi vinberbranĉon (tondi); ŝi ne prikalkulis sian aĝon (antaŭmezuris); la pastro pririgardu (esplorekzamenu) la infektaĵon k deklaru, ke ĝi estas malpura; li ilin bone prifrapu (mallaŭdu) per la plumo; iu kampo estos konsekrata, kiel kampo priĵurita (oferdonita).
3 que le verbe composé a un sens différent d'un verbe simple, montrant par cela qu'il suggère une conformité à un objectif sous-entendu : répondre de quelque chose (donner garantie à); juger de quelque chose (critiquer); traiter d'un sujet (faire un rapport sur); tailler une branche de raisin (couper); elle ne calculait plus son âge (calculait d'avance); le père doit examiner la plaie (doit examiner minutieusement) et déclarer qu'elle est infectée; il veut bien les rouer de coups (veut blâmer) avec la plume; un champ sera consacré comme champ voué à (donné en offrande).
Rim. 3 Por ĉi tiu senco oni ofte uzas specifajn verbojn (ekz. ekzameni anst. pririgardi, molesti anst. prifrapi k.a.).
Rem. 3 Pour ce sens on emploie souvent des verbes spécifiques (ex. ekzameni à la place de pririgardi, molesti à la place de prifrapi et autres).
COUARAIL (Montri la profilon) 2013-novembro-08 16:20:04
ti/o.
Montra pron., signifanta «tiu afero (aĵo, ideo k.a.)»:
Pronom démonstratif qui signifie "cette affaire (chose concrète, idée et autres)":
[/i]
tio estas tre facila > c'est très facile;
de kio tio venas? > de quoi ça vient?;
kion tio signifas?> qu'est-ce que ça signifie?;
tio ĉi estis feino > ceci était une fée;
ĉu tio estas vi, Ivan?> est-ce vous, Ivan?;
tio estas ili, kiuj parolis al Faraono > ce sont eux qui parlèrent au Pharaon;
tio ĉi estas la ĉefa celo de niaj kongresoj > ceci est le principal but de nos congrès;
tio ĉi estis la unua fojo > ceci fut la première fois;
tio, kion vi diras, estas tre grava > ce que tu dis est très important;
ŝi rakontis tion, kio okazis al ŝi > elle a raconté ce qu'il lui était arrivé;
kion vi promesis, tion plenumu > ce que vous avez promis, vous devez l'accomplir;
ni parolis tion k alion > nous avons parlé de cela et d'autre chose;
li ne similas al tio, kio li antaŭe estis > il ne ressemble pas à ce qu'il était auparavant;
la dua kulpigo, kiun ni ofte devas aŭdi, estas tio, ke ni estas malbonaj patriotoj > la seconde accusation que nous devons souvent entendre, c'est que nous sommes de mauvais patriotes ;
la E-ismo celas nur al tio, ke ia taŭga k vivipova komprenilo inter la popoloj ekzistu> Déclaration sur l'espérantisme;
la danĝero de ilia atako konsistis en tio, ke ĝi estis kaŝite preparita > le danger de leur attaque consistait dans le fait qu'elle avait été préparée en étant caché;
mi volis atentigi vin pri tio, ke en nia afero ĉio povas esti atingita nur per harmonio k konstanteco > j'ai voulu attirer votre attention sur le fait que dans notre affaire tout peut être atteint grâce, seulement, à l'harmonie et la constance;
ni memoru pri tio, ke niaj kongresoj estas antaŭparolo por la historio de la estonta interfratigita homaro > souvenons-nous de cela, que nos congrès sont un prologue pour l'histoire de la future humanité fraternisée;
konforme al tio, kiel mi ordonis al vi > conformément à cela, comme je vous l'ai ordonné;
ĉio dependas de tio, kiel oni konsideras la aferon > tout cela dépend de la manière qu'on considère l'affaire.