შინაარსის ნახვა

Traductions de PIV et ReVo

Francestral-ისა და 9 ივნისი, 2013-ის მიერ

შეტყობინებები: 129

ენა: Français

Francestral (მომხმარებლის პროფილი) 21 აგვისტო, 2013 20:25:11

pubharoj = poils pubiens

haroj kovrantaj la pubon: la Heleninoj kutimis forbruligi siajn pubharojn.
poils qui couvrent le pubis : les femmes grecques avaient l'habitude de brûler leurs poils pubiens.

sorboharo = (???)

(botaniko) Ĉiu el la haroj de la radikoj de vaskulplantoj, rolantaj en sorbado de akvo k solviĝintaj mineraloj.
(botanique) Chacun des poils des racines des plantes avec des vaisseaux sanguins, qui ont pour rôle d'absorber l'eau et les minéraux dissous.

*vangharoj = favoris

haroj kreskantaj sur la vangoj de la viroj k laŭmode tonditaj.
poils qui poussent sur les joues des hommes et que l'on raser selon la mode.

venushararo = capillaire de Montpellier = capillaire cheveux de Vénus

Venushara adianto.
Capillaire cheveux de Vénus.

vertharoj = cheveux de derrière

La tufo de haroj, elkreskantaj ĉe la verto k kovrantaj la postan parton de la kapo.
La touffe des cheveux qui poussent sur le vertex et qui couvre la partie postérieure de la tête.

Traduction de ReVo

*haro = poil

1. (homa anatomio, histologio) Filamento kreskanta el la haŭto de mamuloj kaj pli-malpli dense kovranta ilian korpon: haro estas tre maldika; tondi harojn; kombi al si la harojn; la haroj de negroj similas stupon; (frazaĵo) disfendi, dissplitigi harojn (subtilaĉe diskuti); (frazaĵo) lia vivo estas sur hareto, pendas de, el hareto (estas en ekstrema danĝero); (frazaĵo) li estas harplena kiel urso.
1. (anatomie humaine, histologie) Filament qui pousse sur la peau des mammifères et qui couvre de manière plus ou moins dense leur corps : un poil est très fin ; raser des poils ; se peigner les cheveux ; les cheveux des nègres ressemblent à des étoupes ; (expression) couper, fragmenter les poils (couper les cheveux en 4) (discuter de manière trop subtile); (expression) sa vie est sur un poil très fin, pend sur un poil très fin (ne tient qu'à un fil) (est en extrême danger); (expression) il est poilu comme un ours.

2. (botaniko) Fibra elkreskaĵo el la epidermo de vegetaĵo.
2. (botanique) Fibre qui pousse sur l'épiderme des végétaux.

Francestral (მომხმარებლის პროფილი) 21 აგვისტო, 2013 20:29:17

*hararo = chevelure (d'un humain) (1), pelage (d'une bête) (1), perruque (2)

1. Tuto de la kapaj haroj de iu homo, de la haroj de iu besto: lia korve nigra hararo; blonda, griza hararo.
1. Totalité des cheveux d'un humain, des poils d'une bête : sa chevelure noire comme un corbeau ; chevelure blonde, grise.

2. (arkaismo) = peruko
2. (archaïsme) = perruque

Berenica Hararo (Com) = Chevelure de Bérénice

(astronomio) Nord-duonsfera stelaro (Coma Berenices).
(astronomie) Constellation dans l'hémisphère Nord (Coma Berenices).

*harego = crin

(zoologio) Dika haro de iuj bestoj: persistemaj ĉevaloj kun longaj haregoj; haregoj de apro.
(zoologie) Poil épais de certaines bêtes : des chevaux persévérants avec de longs crins ; crins de sanglier.

harplektaĵo = tresse

Kelkaj (plej ofte, tri) ŝnure kunplektitaj tufoj da kapharoj: li estis tre ŝercema, kaj kiam li vidis min, li ĉiam tiris miajn longajn ruĝajn harplektaĵojn kaj ŝajnigis, ke li bruligis sian manon; junulinoj en Kroatio amase aranĝas por si harplektaĵojn kiel Janica.
Quelques (le plus souvent, trois) touffes tressées de cheveux : il était très blagueur, et quand il me voyait, il tirait toujours mes longues tresses rouges et faisait semblant de brûler sa main ; des jeunes filles en Croatie se faisaient en masse des tresses comme Janica.
(Rq : Pour la traduction de ruĝajn, il faudrait vérifier si les cheveux étaient roux ou bien teints en rouge. Normalement, la traduction de "roux" est rufa, pas ruĝa.)

*harligo = tresse

(arkaismo) = harplektaĵo
ŝia korpo estis admirinde gracia; ŝia harligo de ora koloro kaj peza kiel oro, falis ĝis la genuoj, sed neniu povus ŝin nomi belulino; dika plektaĵo de nigraj harligoj.
(archaïsme) = tresse
son corps (à elle) était admirablement gracieux ; sa tresse (à elle) d'une couleur dorée et lourde comme de l'or, tombait jusqu'aux genoux, mais personne ne pourrait la qualifier de jolie ; une tresse épaisse de tresses noires.


kolhararo, *kolharoj = crinière

Longaj pendantaj haroj ĉe kolo de iuj bestoj: leono, ĉevalo...
Longs poils qui pendent sur le coup de certaines bêtes : lion, cheval...

Francestral (მომხმარებლის პროფილი) 21 აგვისტო, 2013 20:33:09

*lipharoj = moustache

Haroj kreskantaj ĉe la supera lipo: liaj lipharoj estas pli grizaj, ol liaj vangharoj; bruligi al si la lipharojn (agi nesufiĉe singarde kaj ne atingi la esperatan rezulton).
Poils qui poussent sur la lèvre supérieure : sa moustache était plus grise que sa barbe ; se brûler la moustache (agir sans faire suffisamment attention et ne pas atteindre le résultat espéré).

*okulharoj = cils

Haroj ĉe la rando de palpebroj: li ... vidis larmojn, kiuj tremis inter ŝiaj okulharoj.
Poils sur le bord des paupières : il ... vit des larmes qui tremblaient entre ses cils (à elle).

senhara = glabre, chauve

Ne havanta harojn, perdinta la harojn: la kruela patro elektis por ŝi malbelegan, maljunan, senharan baronon. senhara kapo.
Qui n'a pas de poils/cheveux, qui a perdu les poils/cheveux : le père cruel a choisi pour elle un baron moche, vieux et chauve ; tête chauve.

*vangharoj = favoris

Haroj kreskantaj ĉe la vangoj.
Poils qui poussent sur les joues.

harstariga, harhirtiga = horripilant

(frazaĵo) Stariganta la harojn sur la korpo pro emocio, tio estas terura, miriga, tre nervoziga aŭ iel ŝoka: la punoj, laŭ la priskribo, estis harstarigaj; sur tiu paĝo oni legas multajn harhirtigajn aferojn kaj groteskajn opiniojn.
(expression) Qui dresse les poils sur le corps à cause de l'émotion terrifiante, étonnante, très nerveuse ou d'une certaine manière choquante : les punitions, d'après la description, étaient horripilant ; sur cette page on lit beaucoup de choses horripilantes et des opinions grotesques.

Mes opinions

● Je ne suis pas d'accord avec le changement de sens de haroj selon que l'on parle d'un humain ou d'une bête. C'est inutilement compliqué. En toute logique, cheveu se traduit par kapharo. Si on juge que kapharo est trop long, on peut toujours utiliser la 15e règle et inventer ŝevo. Ainsi, chevelure se traduirait par ŝevaro.

● Je trouve étrange de nommer grizharulo n'importe quelle personne âgée. Il faudrait restreindre la définition aux personnes qui ont les cheveux gris.

COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 27 აგვისტო, 2013 20:25:08

De traduction en traduction, tu t'améliores beaucoup. Cette fois, à part quelques bricoles, je n'aurais pas fait mieux.
Quel est le prochain mot?

Francestral (მომხმარებლის პროფილი) 27 აგვისტო, 2013 21:02:01

COUARAIL:Quel est le prochain mot?
Je ne sais pas encore.

Francestral (მომხმარებლის პროფილი) 3 სექტემბერი, 2013 15:48:13

Interjection : VE

Traduction de PIV (vortaro.net)

*ve! = aïe (1), hélas (1), malheur (1 et 2)

Interj., esprimanta:
Interjection qui exprime :

1 ĝeman plendon pro kordoloro: ve, ve, ve! ni estas kaptitaj!; ho ve, ho ve!, ĝemis la malgranda Niko; ve al ni, ni estas ruinigitaj!; ho, ve al mi! morti en la brakoj de fremdulo!.
1 une plainte gémissante à cause d'une souffrance : aïeaïeaïe ! Nous sommes capturés ! ; aïe, aïe ! Gémissait le petit Niko ; hélas, nous sommes ruinés ! ; ah, quel malheur ! Mourir dans les bras d'un étranger !.

2 minacon pri malfeliĉo aŭ malbeno por iu alia: ve al ili, kiam mi forigos min de ili!; ve al la popolo peka, al la idaro krima!; ve al la venkitoj!; ve estas al la viro, se virino kuraĝas lin kritiki!; ve al vi estos, se vi faros malkontentan mienon!.
2 menace d'un malheur ou d'une malédiction pour quelqu'un d'autre : malheur à eux, quand je les quitterai ; malheur au peuple pécheur, à la descendance criminelle ! ; malheur aux vaincus ! ; est un malheur pour l'homme le fait qu'une femme ait le courage de le critiquer ! ; malheur à toi, si tu me regardes de travers !.

veo = plainte, gémissement, lamentation

Plenda ekkrio: lamentoj, ĝemoj, k veoj.
Cris plaintifs : lamentations, gémissements et plaintes.

ve(ad)i (ntr) = gémir

Eligi tiajn kriojn: (f) la vento veadas en la malplenaj ĉambroj.
Produire de tels cris : (f) le vent gémit dans les pièces vides.

vespiri (ntr) = soupirer

Suspiri.
Soupirer.

hejmveo = nostalgie

Nostalgio.
Nostalgie.

Traduction de ReVo

*ve = aïe (1), hélas (1), malheur (1 et 2)

Ekkria vorteto esprimanta:
Interjection qui exprime :

1. Plendon pro malfeliĉo: ve al ni, ni estas ruinigitaj!
1. Une plainte à cause d'un malheur : hélas, nous sommes ruinés !

2. Minacon pri malfeliĉo: ve al la popolo peka, al la idaro krima! ve al la venkitoj!
2. Une menace de malheur : malheur au peuple pêcheur, à la descendance criminelle ! Malheur aux vaincus !

veo = plainte, gémissement, lamentation

Plenda ekkrio: lamentoj, ĝemoj kaj veoj.
Cri plaintif : lamentations, gémissements et plaintes.

vei (ntr) = gémir

Ekkrii veojn: (figure) la vento veadas.
Pousser des gémissements : (au sens figuré) le vent gémit.

hejmveo = nostalgie

Dolora sopiro al hejmo.
Regret douloureux du chez-soi.

COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 5 სექტემბერი, 2013 23:45:47

menace d'une souffrance ou d'un malheur de quelqu'un d'autre
Comme il y a "menace", j'aurais préféré voir malheur ou infortune pour "malfeliĉo" et malédiction pour "malbeno".

Ensuite la menace est pour, envers quelqu'un, non de quelqu'un.
est un malheur pour un homme le fait qu'une femme ait le courage de le critiquer !
C'est un malheur pour l'homme, si une femme a le courage de le critiquer.
malheur à toi, si tu me regardera de travers !.
Malheur à toi, si tu me regardes de travers! Même écrit ainsi, on comprend que c'est dans le futur que, peut-être, l'action se fera, non? ridulo.gif

Francestral (მომხმარებლის პროფილი) 6 სექტემბერი, 2013 00:02:03

Corrigé. Merci. ridulo.gif

COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 28 სექტემბერი, 2013 21:00:40

PIV (et REVO)

*lul/i (tr)
bercer, balancer // (f) endormir, adoucir en trompant

1 Balanceti infaneton, por ĝin dormigi: luli bebon al la dormo; lulario, lulkanto, lulkorbo. ☞ baj… baj…, lulululu.
1 Balancer doucement un petit enfant pour l'endormir : bercer un bébé jusqu'à son endormissement; mélodie berçante; berceuse; moïse; dodo dodo.

2 Balanceti per harmonia ir-reira movado: ŝi scias kiel luli la koksojn por altiri la rigardojn de la viroj; la vento milde lulis la branĉojn; la boato estis lulata de la facilaj ondoj; lulĉevalo, lulseĝo.
2 Balancer légèrement dans un harmonieux mouvement d'oscillation : elle sait comment balancer les hanches pour attirer le regard des hommes; le vent balançait doucement les branches; le canot était balancé par le léger ondoiement des vagues; cheval à bascule; fauteuil à bascule.

3 (f) Kvietigi, ofte per trompaj rimedoj: estus pli bone, se la malvarmo de la nokto lulus vin en la morton!Z; luli ies suspektojn, sian ĉagrenon; sin luli en revoj (fari al si iluziajn esperojn).
3 (f) Tranquilliser, souvent à l'aide de tromperies; ça serait mieux, si le froid de la nuit venait te bercer dans la mort; endormir les soupçons de quelqu'un; apaiser sa peine, se bercer d'illusions (avoir d'illusoires espérances).

lula. Prezentanta harmonian, kvietigan balancadon: lula movo, paŝado, muziko.
berceur. Qui montre un balancement tranquillisant, harmonieux : mouvement, pas, musique berceurs.

lulu. Onomatopeo, por luldormigi infanon.
Dodo. Onomatopée pour endormir un enfant en le berçant.

lulilo
1 Liteto de tre juna infano, ofte balancebla.
2 (f) Naskiĝejo, originejo: Londono estis mia lulilo; Egiptujo, lulilo de la civilizacioZ.
3 Ⓣ Nomo de diversaj subteniloj, havantaj formon de lulilo: lulilo de kanontubo; lulilo de lanĉota ŝipo.
berceau
1 Petit lit d'un très jeune enfant, que l'on peut souvent balancer.
2 (f) Lieu de naissance, origine : Londres est la ville où je suis né; l'Egypte est le berceau de la civilisation.
3 Nom de divers étais ayant une forme de berceau : affût du tube d'un canon; ber (ou berceau) d'un navire qui servira à son lancement.

COUARAIL (მომხმარებლის პროფილი) 30 სექტემბერი, 2013 01:52:34

PIV

preter.
au-delà

I- Prep., montranta objekton aŭ lokon, en kies proksimeco iu aŭ io pasas, irante plue: li pasis preter mi sen salutoZ; vi pasis preter via sklavoX; ŝia vojo kondukis preter la vojo de la taglaboristoZ; la enirejo troviĝas preter tiuj fenestroj; traflugis anĝelo preter oreloZ (pp subita eksilento en konversacio); venante preter la imperiestro, la veturigisto haltigas la ĉevalojnZ.
Rim. Por precizigi la fakton, ke la movo havas kiel celon lokon, atingotan post la koncerna movo, oni povas uzi akuz-on: ĝi iris al li preter la buŝonZ (ne profitis al li); vi sidos apud la ŝtono Ezel k mi pafos preter ĝin tri sagojnX; mia sinjoro! se mi trovis plaĉon en viaj okuloj, ne pasu preter vian sklavon!X.
I- Préposition qui montre un objet ou un lieu, à proximité desquels quelqu'un ou quelque chose passe en continuant plus loin : il passa près de moi sans un salut; vous êtes passé à côté de votre esclave; sa route menait au-delà de celle du journalier; l'entrée se trouve plus loin que ces fenêtres; un ange traverse en volant près d'une oreille un ange passe (silence soudain au cours d'une conversation); dépassant l'empereur, le cocher immobilise les chevaux.
Rem. Pour préciser le fait que le mouvement a comme but un lieu, qui sera atteint après le mouvement concerné, on peut utiliser l'accusatif : ça lui est passé à côté de la bouche
ça lui est passé sous le nez (qui ne lui a pas profité); tu t'assiéras à côté de la pierre d'Ezel et je tirai trois flèches du côté de la pierre; monseigneur! si j'ai trouvé grâce à vos yeux, ne passez pas loin de votre serviteur.

II- Samsignifa memstare uzata morfemo:
pretere.
preter iu, io: kiam la reĝo iris pretere, (la profeto) ekkriis; estis plej bela parko, k pretere oni vidis grandajn kastelojnZ.
II- Morphème de même signification utilisé indépendamment :
au-delà
au-delà de quelqu'un, de quelque chose : quand le roi allait au-delà, (le prophète) s'exclamait; il y avait un prodigieusement beau parc et plus loin on voyait de grands châteaux.


III- Pref., signifanta:
1 ke oni lasas flanke objekton aŭ lokon, irante plue: preteriri, preterkuri, preterpasi, preterŝoviĝi;
2 ke oni lasas flanke iun aferon, pro malatento aŭ malŝato: preteratenti, preterlasi, pretervidi, pretervole.
III- Préfixe qui signifie :
1 qu'on néglige un objet ou un lieu, en continuant d'aller : dépasser, dépasser en courant, passer à côté, dépasser en glissant.
2 qu'on laisse de côté une quelconque chose par inattention ou par dédain : négliger, omettre, manquer, (?).

ზემოთ დაბრუნება