Keine unnötige Aufregung. Weltsprache im Kommen.
从 bluaMauritius, 2007年11月6日
讯息: 54
语言: Deutsch
bluaMauritius (显示个人资料) 2007年11月8日下午10:03:14
Ursideto:Wenn Esperanto die schwierigste Sprache der Welt ist, wie kann dann seine Fortführung plötzlich so leicht sein? Nein glaubt es nicht! Sprachen sind nicht wie Erkältungen, es gibt keine leichten und schweren.De mi ne deiris la aserto pri Esperanto ke estasu la plej malfacila lingvo de la mondo.
Sekve via konkludo malhavas bazon.
Kai se vi gjis nun sole konis vian gepatran lingvon, kiun (eventuale) vi trovas esti facila, kai ne pliain lingvoin, tiam vi ankau ne scias prijudji la gradon de la facileco aliajs lingvojs. Lingvo ne estas malsano, sed la arto de artikulado kai esprimado.
= Von mir ging nicht die Behauptung aus, Esperanto sei die schwierigste Sprache der Welt. Folglich entbehrt deine Folgerung der Grundlage.
Und wenn du bis jetzt nur deine Muttersprache kanntest, die du vielleicht leicht findest, und nicht auch weitere Sprachen kennst, dann kannst du auch den Grad der Leichtigkeit oder Schwierigkeit anderer Sprachen nicht ermessen.
Sprache ist keine Krankheit, sondern die Kunst der Artikulation und des Ausdrucks.
---hdito ~*~
bluaMauritius (显示个人资料) 2007年11月8日下午10:38:16
Hier ein verkürzter Einblick auf unsere weiblichen Mitmenschen in Linguna, la Língua cosmopolita:
CURTA SUPERRIGARDO PRI NOSTRAI FÉMINAI:---hdito ~*~
Ecce la personai feminalai en superregardo concisa:
En LINGUNA, la Esperanto-Moderna de nostra tempo,
nyin jam delonge remplace usadas
antílocau "patrino": maica;
antl. "knabino": mejda;
antl. "virino": fémina;
antl. "bebo": bebé,bebea -- resp. bebé,bebeo
antl. "fratino": achaita;
antl. "onklino": lela;
antl. "nevino": adelfida;
antl. "avino": bábushca;
antl. "filino": dujta;
antl. "sinjorino": donja;
antl. "dommastrino": dómina, doma donja;
antl. "fianczino": gailacha;
antl. "fraulino": senorita;
antl. "princidino" cai "reg^idino": princess, -a;
antl. "princino": cnegin,-a;
antl. "prapatrino": othin,-a;
antl. "junvirino": qven,-a;
antl. "edzino": spusa;
antl. "ulino": inx,-a;
antl. "(profesi)-istino": (-)ejca,
exp. instruejca, gledejca, historiejca, cassejca, vendejca, accushigejca=
obstétrix,-a, judjejca;
antl. "granda avino", "gvidanta tribopatrino": matr,-a;
antl.: "maljuna patrineto kara": maaja [ma:ja];
antl. "instruistino": instruejca resp. insegnanta,-aes;
antl. "knabineto": crolén, crolena;
antl. "junulino": pucell,-a;
antl. "sacerdotino": jería;
antl. "imperatorino": imperess,-a;
antl. "stevardino": nautiss,-a;
antl. „(kamparanes) servantino": magata;
antl. "servistino": therapna, (generelle);
antl. "kelnerino": servitriss,-a;
antl. "noktogardistino" (de monachinejo =nonqejo): circatrix,-a;
antl. "regantino, c^efino": qyría;
antl. "šip-kapitanino": nautoqyría;
antl. "aviadila c^efpilotino": aviqyría;
antl. "paštistino": pastorell,-a;
antl. "(-)estrino": (-)eshla ,
exp. buroeshla, instituteshla, administreshla, edc. (edí céterai).
stefanspaul (显示个人资料) 2007年11月9日下午1:47:08
bluaMauritius:Hier ein verkürzter Einblick auf unsere weiblichen Mitmenschen in Linguna, la Língua cosmopolita:Kosmopolite Sprache, schön und gut. Hat aber m.E. einen großen Nachteil: Du musst viel mehr Vokabeln lernen, da man sich die weiblichen Mitmenschen nicht mehr einfach aus einem bereits bekannten Wort konstruieren kann, sondern dieses irgendwann einmal auswendig gelernt haben muss.
Ist es nicht im Sinne einer internationalen Sprache, dass man mit dem geringst möglichen Aufwand ein Maximum an Verständnis erzielen kann? Ist dieser Aufwand bei Linguna nicht allein auf Grund der "eigenständigen Damenwelt" bedeutend höher?
Zugegeben: Ich als Spracherotiker würde Esperanto nicht auf die Liste der Besten 10 setzen, wenn es um den Klang der Sprache geht. Aber darum geht es ja nicht bei einer internationalen Sprache.
Hermann (显示个人资料) 2007年11月9日下午4:39:52
antl. "virino": fémina;Ob "ino" oder "ina"...
* malada .... (antl. Esp. malsana)...und das lass ich mal für sich stehen
* maledici .... (antl. Esp. vortricze malbenadegi)
* malefici .... (antl. Esp. malbonajjofar{em}i, krima fari)
* malica (malizza) .... (antl. Esp. fi-malbonfarema, malica)
* maligna .... (antl. Esp. malbenigna, malbenata)
(So viel zu unserem lingunesischen "MAL"ophobiker)
TED110 (显示个人资料) 2007年11月9日下午8:48:52
Außerdem unterscheiden die meisten Sprachen der Welt gar nicht ordentlich zwischen Mann und Frau, nur in den seltesten Fällen, oder wenn das Geschlecht im Zusammenhang notwendig ist. Aber, da Linguna 80% romanisch ist...klar...
Und das der germanische Anteil so groß ist, dass hast du dir doch aus den Fingern gesogen. Du hast einfach alle deutschen Wörter zusammengetragen, naja und was soll es? Im Umgansesperanto/Vulgäresperanto ist die Zahl der germanischen Wörter relativ unbedeutend. Da kann das "Dankon" und "sxajni" mal nicht schaden.
Das ist eben ausgleichende Gerechtigkeit: Es gibt fast keine Griechischen Wörter in Esperanto. Dafür ist eines von jenen eines der häufigsten: kaj
Ich spreche Esperanto eher germanisch aus. Ich rolle das r nicht und halte Vokale eher geschlossen. Jedem das seine, nicht?
grifo (显示个人资料) 2007年11月10日上午11:49:21
Bevor mich der Administrator wieder fertig macht: Bertilo Wwennergren schrieb eine Grammatik des Eseranto. Dort wurde auch der Buchstabe R behandelt. Eigentlich ist es scheißegal wie er gesprochen wird.
TED110 (显示个人资料) 2007年11月10日下午8:06:07
Die Phonetikerklärung der DEJ-Broschüre besagt, das r zu rollen. Das halte ich für zu genau. Letztenendes ist es doch egal!
Wichtig ist nur, dass das r ein europäisches r sein muss. Da darf es keine Unterschiede geben. Manche Menschen glauben nämlich z.B., dass Asiaten kein r sprechen können, sondern immer "l" sagen. Das ist nicht richtig, fakt ist aber, dass es in diesen Sprachen keinen Unterschied zwischen r und l gibt, sondern einen stärkeren zwischen s, ß und ss... dem sollte man dann doch etwas entgegen kommen.
Die meisten Esperantisten die ich höre, sprechen es eher Romanisch aus. Warum nicht? Ich habe aber schonmal eine Frau gehört, die hat es wie ich gemacht, und es klang auch nett und vertraut.
homojKunHomoj (显示个人资料) 2007年11月11日上午9:37:12
Aber insgesamt wird die Unterscheidung zwischen den ganzen einzelnen Zischlauten wohl schwieriger sein.
PS: Ich spreche esperantlingve meist russischähnlich. Also rollt das R stark und das H bekommt den Anflug von einem Zischlaut.
stefanspaul (显示个人资料) 2007年11月11日上午10:12:29
homojKunHomoj:wer mal lauschen möchteDas habe ich getan. Sehr gewöhnungsbedürftig! Ich hätte ihm gleich auf Englisch geantwortet
homojKunHomoj:PS: Ich spreche esperantlingve meist russischähnlich. Also rollt das R stark und das H bekommt den Anflug von einem Zischlaut.Prima, wenn man das kann. Gerade unsere deutsche Sprache kann ziemlich viele Laute produzieren, eigentlich alle, die Esperanto erfordert. Somit sind wir Esperantolernern mit einer exotischeren Muttersprache doch etwas im Vorteil.
TED110 (显示个人资料) 2007年11月11日下午3:19:01