メッセージ: 26
言語: Esperanto
bertilow (プロフィールを表示) 2013年6月10日 21:40:56
http://bertilow.com/pmeg/
La nova versio havas multe da ŝanĝoj, plibonigoj, korektoj kaj kompletigoj.
Listo de kelkaj el la plej atentindaj novaĵoj troviĝas en la Enkonduko:
http://bertilow.com/pmeg/enkonduko.html#j-a22
Ĝuu!
--
Bertilo Wennergren
Chainy (プロフィールを表示) 2013年6月10日 22:55:14
novialingue (プロフィールを表示) 2013年6月11日 13:59:03
bertilow:Mi ĵus aperigis novan version de la Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, PMEGEstimata S-ro Wennergren,
Multajn dankojn por via laboro, de kiu ni ĉiuj profitas. Mi ankaŭ uzas vian gravan verkon konstante.
fajrkapo (プロフィールを表示) 2013年6月11日 15:42:04
novialingue:+1,bertilow:Mi ĵus aperigis novan version de la Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, PMEGEstimata S-ro Wennergren,
Multajn dankojn por via laboro, de kiu ni ĉiuj profitas. Mi ankaŭ uzas vian gravan verkon konstante.
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2013年6月11日 18:18:24
multan dankon pro via laboro pri PMEG!
Legante la superrigardon de la ŝanĝoj, mi stumblis en unu loko:
En la klarigoj pri vortfarado per A-finaĵo mi tute ŝanĝis la gravan sekcion pri Aga radiko sed eca signifo. Antaŭe mi tie defendis la uzon de ekz. korekta kun la senco “senerara, ĝusta”. Nun mi anstataŭe aliĝis al la kritiko de tia uzo.Ho, tio estas bombo; estas probleme deklari evitindaj komunuzajn vortojn kiel fuŝa, suspekta ktp., kaj mi ne samopinias en tiu afero.
bertilow (プロフィールを表示) 2013年6月11日 18:27:41
Kirilo81:Kara Bertilo,La decido ŝanĝi tiun parton ne estis facila, sed mi faris ĝin. Atentu tamen, ke "suspekta" kun la senco "suspektinda/suspektiga" ne estas ofta. Ordinare oni uzas "suspektinda". "Korekta" = 'senerara' kaj "komplika" = 'malsimpla' tamen estas tre oftaj.En la klarigoj pri vortfarado per A-finaĵo mi tute ŝanĝis la gravan sekcion pri Aga radiko sed eca signifo. Antaŭe mi tie defendis la uzon de ekz. korekta kun la senco “senerara, ĝusta”. Nun mi anstataŭe aliĝis al la kritiko de tia uzo.Ho, tio estas bombo; estas probleme deklari evitindaj komunuzajn vortojn kiel fuŝa, suspekta ktp., kaj mi ne samopinias en tiu afero.
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2013年6月12日 7:28:02
bertilow:La decido ŝanĝi tiun parton ne estis facila, sed mi faris ĝin. Atentu tamen, ke "suspekta" kun la senco "suspektinda/suspektiga" ne estas ofta. Ordinare oni uzas "suspektinda". "Korekta" = 'senerara' kaj "komplika" = 'malsimpla' tamen estas tre oftaj.Tion mi bone komprenas, ankaŭ mi estas malcerta kaj provas eviti tiujn vortojn en eca signifo, krom en la senco de pasiva participo (do kvazaŭ "korektita", "suspektata" ktp.) - tiel oni povas ilin iom pravigi baze de la vortfaradaj principoj.
Ie en la Lingvaj Respondoj Z skribis, ke formo eble ne tute ĝusta, sed bone komprenebla, estas allasinda, sed mi ne retrovis la citaĵon ĝis nun.
Miland (プロフィールを表示) 2013年6月12日 7:40:21
bertilow:Mi ĵus aperigis novan version de la Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, PMEG: http://bertilow.com/pmeg/Gratulon kaj dankon!
Kiam PMEG elŝuteblos kiel pdf-dosiero, aŭ (kiel papera libro) aĉeteblos el UEA aŭ landaj asocioj?
bertilow (プロフィールを表示) 2013年6月12日 8:42:40
Kirilo81:Ie en la Lingvaj Respondoj Z skribis, ke formo eble ne tute ĝusta, sed bone komprenebla, estas allasinda, sed mi ne retrovis la citaĵon ĝis nun.Jes, kaj li pravis. Sed en la okaze de "korekta", "komplika" k.t.p. bedaŭrinde la nelogika uzo kaŭzas realajn problemojn. Multaj vidas tian uzon, kaj pensas (tute logike, sed erare), ke la radiko KOREKT/ kaj KOMPLIK/ estas per si mem ecaj. Tiam ili komencas uzi "korektigi" anstataŭ "korekti" kaj "komplikigi" anstataŭ "kompliki", kaj poste aliaj tion imitas, kaj sekvas lingva kaoso. Iuj krome komencas miskompreni "korekti" kiel "esti senerara", kaj la lingva kaoso eĉ pli kreskas. Mi ofte vidis tiajn erarojn. Kaj se io tia okazas, oni ne povas vere paroli pri "bone komprenebla". Rezultas miskomprenoj kaj konfuzo.
Ĝuste tiu argumento (prezentita tre konvinke de unu el miaj konsilantoj) finfine ŝanĝis mian opinion.
bertilow (プロフィールを表示) 2013年6月12日 8:46:36
Miland:Kiam PMEG elŝuteblos kiel pdf-dosiero, aŭ (kiel papera libro) aĉeteblos el UEA aŭ landaj asocioj?Mi esperas, ke nun multaj legas la novan version kaj raportos pri eraroj korektindaj. Mi ŝanĝis tiel multe, ke mi neeviteble enkondukis tute novajn erarojn. Laŭ tiuj raportoj mi laŭplane faros version 15.1 (kaj eble eĉ 15.2) sufiĉe baldaŭ. Tiam mi kreos elŝuteblan PMEG-on almenaŭ en HTML-formo, sed eble ankaŭ en PDF-formo. Kaj poste mi komencos vere prepari novan paperan eldonon. Sed estas malfacile nun diri, kiam la dua eldono estos aĉetebla.