去目錄頁

Ĉina traduko de "Kio estas matematiko?"

Demian, 2013年6月21日

讯息: 2

语言: Esperanto

Demian (显示个人资料) 2013年6月21日上午6:20:20

Estas fama libro por matematiko-amantoj. La libro sin nomas "What is Mathematics?" (Kio estas matematiko?) Ĝin verkis R. Courant. Mi serĉis ĉinan tradukon de la libro je du retejoj, kiuj vendas ĉinlingvajn librojn. La unua estas ĉina Amazon, kaj la dua estas books.com.tw.

Je ambaŭ retejoj mi trovis tradukon de la libro de Courant. Ambaŭ nomiĝas 「數學是什麼?」(tradicia) /
数学是什么? (simpligita)

Mi imagis ke la sola diferenco inter du libroj estus uzo de apartaj signoj - la tajvana libro montros tradiciajn signojn kaj la ĉina libro estos skribita per simpligitaj signoj. Kvankam, kiam mi kopmaris la unuan ĉapitron de ambaŭ libroj, mi trovis ke diferencoj inter la tradukoj estas pli grandaj. Sed, pro mia malbona scio de la ĉina lingvo, mi ne certas. Ĉu vi povas certigi, ke ĉu tiuj ĉi tradukoj estas faritaj per apartaj personoj, aŭ ĉu ili estas du eldonoj de sama traduko?

Mi komparis la unuan paragrafon de ĉapitro unua, kiu sin trovas je paĝo sepa de simplita eldono kaj 內頁1de tradicia eldono.

Dankon!

etala (显示个人资料) 2013年6月22日上午3:05:30

La eldonoj estas malsame tradukitaj. Laŭ la kovriloj la simpligitan tradukis 张饴慈 kaj la tradician 容士毅. Ŝajnas al mi, ke la simpligita estas pli simile al la angla, eĉ titole: "什么是数学?" kun antaŭigita ki-vorto anstataŭ "数学是什么?" simile al "數學是什麼?"

回到上端