situacion kiel sono.
从 karasutengu, 2013年6月23日
讯息: 4
语言: Esperanto
karasutengu (显示个人资料) 2013年6月23日下午1:46:37
Ekzemple (1) Li treege koleras pri tio. → Li (kankan)e koleras pri tio.
(2) Ŝi kuiras per vigla mano → Ŝi (tekipaki)e kuiras.
(3) Ili ne emu kaj ne eklaboras. → Ili faru (guzuguzu)n kaj ne eklaboras.
(4) La solenejo estas tre kvieta. → La solenejo estas (Ŝiiiiin)e kvieta.
(5) La insektoj iom kaj iom proksimiĝas min. → La insektoj (ĵiŭa ĵiŭa)e proksimiĝas min.
Ĉu sama esprimo ekzistas en via lingvo?
yyaann (显示个人资料) 2013年6月23日下午2:32:00
Do li venis al mi kaj [paf!] li frapis min.
Nu, mi ektimis kaj [bum!] mi faligis la poton surplanken.
Aparta sono el tiuj ĉi en la franca estas la fajfo. Estas sufiĉete ofte fajfi inter du vortoj, precipe antaŭ aŭ post movaj verboj. Mi kredas (malprave?), ke tio estas malofta en aliaj lingvoj.
Bone, prenu la ĉi-tiean skatolon kaj metu ĝin [♩] sur la breton!
Oni ankaŭ fojfoje fajfas por anstataŭigi malĝentilan vorton.
Oj, vi serioze al mi ekfariĝas tre [♩]! Komprenite?
Tjeri (显示个人资料) 2013年6月23日下午2:35:08
Laŭ mia scio, ili ekzistas ankaŭ en la korea.
troyshadow (显示个人资料) 2013年6月24日下午1:30:40
-ahxnut'-diri 'acx',surprizigxi
-bacxnut'-unua signifo-fari ion kun esplora sono,kaj ankaux-ekdrinki,k.t.p.
antaux nelonge en la urbo kie mi logxas mi audis frazon "n'e vyetovajs'a''-''ne agu tiamaniere ke oni povas reagi al tio kun necenzuraj vortoj''.Devenas jena vorto de "eto"-"tio"