讯息: 8
语言: English
jkph00 (显示个人资料) 2013年7月12日下午7:50:26
Thanks!
Tempodivalse (显示个人资料) 2013年7月12日下午10:59:38
jkph00:The Internet bookstore for FEL sent me notice of a book just released. I can't figure out what the title means. How would one translate, "Kiu ĉi mi?" :-|Perhaps there was a typo? I've never seen ĉi used in this manner, it makes no obvious sense. Kiu ĉe mi, maybe?
Thanks!
noelekim (显示个人资料) 2013年7月13日上午4:24:07
Tempodivalse:There's no mistake. That's exactly the title of Gerrit Berveling's latest autobiography: http://www.esperanto.be/fel/but/lib/kiucx.phpjkph00:The Internet bookstore for FEL sent me notice of a book just released. I can't figure out what the title means. How would one translate, "Kiu ĉi mi?" :-|Perhaps there was a typo? I've never seen ĉi used in this manner, it makes no obvious sense. Kiu ĉe mi, maybe?
Thanks!
I supose you could translate it as Who is this "I"?, or in plain Esperanto, Kiu mi estas?
Tempodivalse (显示个人资料) 2013年7月13日上午4:31:17
noelekim:That's the only explanation I can think of. In any case this is highly non-standard usage. At best, it's ambiguous in the same way that Tie ĉi tiu viro lin renkontis is ambiguous. To which word does ĉi belong to?Tempodivalse:There's no mistake. That's exactly the title of Gerrit Berveling's latest autobiography: http://www.esperanto.be/fel/but/lib/kiucx.phpjkph00:The Internet bookstore for FEL sent me notice of a book just released. I can't figure out what the title means. How would one translate, "Kiu ĉi mi?" :-|Perhaps there was a typo? I've never seen ĉi used in this manner, it makes no obvious sense. Kiu ĉe mi, maybe?
Thanks!
I supose you could translate it as Who is this "I"?, or in plain Esperanto, Kiu mi estas?
Here it is doubly confusing, because neither pronouns nor interrogative correlatives like kiu usually permit of ĉi. And there is no verb, to make matters worse.
sandreus (显示个人资料) 2013年7月13日上午5:42:58
sudanglo (显示个人资料) 2013年7月13日上午10:01:45
Rugxdoma (显示个人资料) 2013年7月13日下午1:50:27
tommjames (显示个人资料) 2013年7月13日下午3:19:37