Hints and Tips
من NJ Esperantist, 15 أكتوبر، 2013
المشاركات: 6
لغة: English
NJ Esperantist (عرض الملف الشخصي) 15 أكتوبر، 2013 11:29:19 م
The nearest I've figured out is informeto (a tiny piece of information) or konsileto (a little bit of advice). It might even be called a trick. Maybe lertaĵo? (a small bit of cleverness)?
eojeff (عرض الملف الشخصي) 16 أكتوبر، 2013 1:08:34 ص
Jeff
Nile (عرض الملف الشخصي) 16 أكتوبر، 2013 1:48:42 ص
RiotNrrd (عرض الملف الشخصي) 16 أكتوبر، 2013 4:57:00 ص
An -eto is just a small thing. An -ero is explicitly a piece of a larger thing. So, to me, unless you are talking about (and kind of underscoring) a tiny part of some large corpus of knowledge, a tip is definitely more of an -eto.
NJ Esperantist (عرض الملف الشخصي) 16 أكتوبر، 2013 10:12:02 ص
eojeff:After reading your post I thought maybe informero might work. But, after further consideration I don't that would work. There are smaller units of useful information than a tip. Though, I might suggest helpeto--a small bit of help. What do you think?I think helpeto might be the best choice. Tips basically help one do a task. Konsileto might do for hint in this instance. Thus 'Hints and Tips' could be called 'Etaj Helpoj kaj Konsiloj'. That rolls off my tongue better than 'Helpetoj kaj Konsiletoj'.
Jeff
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 16 أكتوبر، 2013 11:18:51 ص