Come undone
by nigra_rivereto, October 23, 2013
Messages: 3
Language: Esperanto
nigra_rivereto (User's profile) October 23, 2013, 1:17:47 PM
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (User's profile) October 24, 2013, 9:01:52 AM
Nile (User's profile) October 24, 2013, 10:00:02 PM
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.