Til innholdet

Ĉu ĉi tio estas vivo aŭ survivo?

fra codesito,2013 11 4

Meldinger: 20

Språk: Esperanto

erinja (Å vise profilen) 2013 11 4 18:24:52

codesito:
Kirilo81:
codesito:
Kirilo81:Ĉu tio estas tuto aŭ surtuto? Ĉu tio estas forto aŭ akvaforto? - Same senchavaj demandoj, miaopinie.
Amuza ŝerco, sed mi ŝatus koni ankaŭ vian opinion pri la temo.
La problemo: Ne ekzistas ia vorto survivo (krom la sensenca sur-vivo), do bv. difini, kion vi celas (verŝajne post-/super-/transvivo), nur poste mi povas tion respondi.
Mi tradukis el la hispana "sobrevivir", en la angla "survive", mi ne uzas eo vortarojn kaj eble ĝi ne estas la korekta vorto, sed ekzistante en tiuj gravaj lingvoj ni povas juĝi tiun neologismon senkulpa.
"survivo" ne estas uzata vorto. Tamen por la angla vorto "survive", la esperanta vorto "travivi" kutime uziĝas.

antoniomoya (Å vise profilen) 2013 11 4 19:03:45

codesito:Mi tradukis el la hispana "sobrevivir", en la angla "survive", mi ne uzas eo vortarojn kaj eble ĝi ne estas la korekta vorto, sed ekzistante en tiuj gravaj lingvoj ni povas juĝi tiun neologismon senkulpa.
Mi komprenis vian "hispanaĵon" ekde la unua rigardo, sed tiu esprimo ne bone "sonis" al mi, intuicie ŝajnis al mi ke ĝi ne estas korekta. Mi konsultis do la Fernando de Diego enreta vortaro, skribis "sobrevivir", kaj tuj aperis "supervivi, postvivi, transvivi". Laŭ mi, la vorto kiu konvenas al via "survivo" devus esti "supervivo".

Ĉiam amike.

Kirilo81 (Å vise profilen) 2013 11 4 20:03:26

codesito:
Kirilo81:Nu, postvivi signifas pli-malpli "vivi post ies morto aŭ ia grava okazaĵo".
Ĉar mi ne scias, ĉu iu grava okazaĵo okazis, mi asertas, ke mi kaj la plej multaj simple vivas.
Tamen, gravaj okazaĵoj okazis.
Se mi memorigas al mi la pasintajn 30 jarojn, la du solaj gravaj okazaĵoj, kiuj esence ŝanĝis mian vivon, estis la vivpariĝo kun mia edzino kaj la naskiĝo de nia filo.
Mi ne povas imagi, ke tio ŝanĝis la vivon de iuj aliaj, same "gravaj okazaĵoj" por aliaj ne koncernas min.
Do, nomu finfine, kio okazis.

fajrkapo (Å vise profilen) 2013 11 4 20:54:53

Kirilo81:
codesito:
Kirilo81:Nu, postvivi signifas pli-malpli "vivi post ies morto aŭ ia grava okazaĵo".
Ĉar mi ne scias, ĉu iu grava okazaĵo okazis, mi asertas, ke mi kaj la plej multaj simple vivas.
Tamen, gravaj okazaĵoj okazis.
Se mi memorigas al mi la pasintajn 30 jarojn, la du solaj gravaj okazaĵoj, kiuj esence ŝanĝis mian vivon, estis la vivpariĝo kun mia edzino kaj la naskiĝo de nia filo.
Mi ne povas imagi, ke tio ŝanĝis la vivon de iuj aliaj, same "gravaj okazaĵoj" por aliaj ne koncernas min.
Do, nomu finfine, kio okazis.
Ni estas en materia mondo, do dum iu ajn momento ni povas morti, ĉiutage ni postvivas aŭ travivas tra/post malsanoj, akcidentoj, aŭtoveturado, tertremoj, ktp, ktp. Ne necesas specialan gravan okazaĵon por diri ke ni estas ĉiam travivante aŭ postvivante(kaj iun tagon ni certe mortos).

codesito (Å vise profilen) 2013 11 4 21:31:10

erinja:
codesito:
Kirilo81:
codesito:
Kirilo81:Ĉu tio estas tuto aŭ surtuto? Ĉu tio estas forto aŭ akvaforto? - Same senchavaj demandoj, miaopinie.
Amuza ŝerco, sed mi ŝatus koni ankaŭ vian opinion pri la temo.
La problemo: Ne ekzistas ia vorto survivo (krom la sensenca sur-vivo), do bv. difini, kion vi celas (verŝajne post-/super-/transvivo), nur poste mi povas tion respondi.
Mi tradukis el la hispana "sobrevivir", en la angla "survive", mi ne uzas eo vortarojn kaj eble ĝi ne estas la korekta vorto, sed ekzistante en tiuj gravaj lingvoj ni povas juĝi tiun neologismon senkulpa.
"survivo" ne estas uzata vorto. Tamen por la angla vorto "survive", la esperanta vorto "travivi" kutime uziĝas.
Laŭ mia memoro, ne nur angle aŭ hispane, sed ankaŭ en la franca, la portugala, ktp. oni uzas similajn formojn al survivi. Do, mi neologismas, esperante ke mia senkulpa vortfileto sukcesos en la malfacila kaj fermata mondo de la esperanta lingva sistemo.

jismith1989 (Å vise profilen) 2013 11 5 00:46:11

codesito:Laŭ mia memoro, ne nur angle aŭ hispane, sed ankaŭ en la franca, la portugala, ktp. oni uzas similajn formojn al survivi. Do, mi neologismas, esperante ke mia senkulpa vortfileto sukcesos en la malfacila kaj fermata mondo de la esperanta lingva sistemo.
Ĝi ja devenas de la latina vorto supervivere: de tiu fonto venas kaj survive angle (per la normanda franca) kaj sobrevivir hispane (de la vulgara latina) ekzemple. Kompreneble 'supervivi' esperante ankaŭ. Do mi ne povas persone vidi kial 'survivi' devus esti pli malbona vorto ol 'supervivi', eĉ se ĝi ne estas en la vortaro (krom tiu kaŭzo mem, kvankam la esperanto estas ankaŭ iom lingvo viva); eble iu povas ekspliki kial malgraŭ tio.

Revenu ni al la temo originala nun ĉiukaze!

fajrkapo (Å vise profilen) 2013 11 5 08:18:05

jismith1989:
codesito:Laŭ mia memoro, ne nur angle aŭ hispane, sed ankaŭ en la franca, la portugala, ktp. oni uzas similajn formojn al survivi. Do, mi neologismas, esperante ke mia senkulpa vortfileto sukcesos en la malfacila kaj fermata mondo de la esperanta lingva sistemo.
Ĝi ja devenas de la latina vorto supervivere: de tiu fonto venas kaj survive angle (per la normanda franca) kaj sobrevivir hispane (de la vulgara latina) ekzemple. Kompreneble 'supervivi' esperante ankaŭ. Do mi ne povas persone vidi kial 'survivi' devus esti pli malbona vorto ol 'supervivi', eĉ se ĝi ne estas en la vortaro (krom tiu kaŭzo mem, kvankam la esperanto estas ankaŭ iom lingvo viva); eble iu povas ekspliki kial malgraŭ tio.

Revenu ni al la temo originala nun ĉiukaze!
Por mi kaj supervivi kaj survivi enhavus la saman signifon: vivi super/sur (ne tuŝante aŭ tuŝante) ia problemo, kaj oni estas nun save.
Eĉ sur (tuŝante), pensante logike, enhavus la ideon pri pli da danĝero ol super, kiu estus pli supra, kaj do, kun malpli ol danĝero.

PS: Oni povus diri do, ke ni daŭre supervivas (kun tagaj problemoj), kaj malofte survivas al/post grava-gravega afero.

asdfghjk (Å vise profilen) 2013 11 5 19:01:26

Por la gelaboristoj estas survivo, dura survivo, kaj se ni ne moviĝas, preskaŭ la morto

jismith1989 (Å vise profilen) 2013 11 6 17:19:12

fajrkapo:Por mi kaj supervivi kaj survivi enhavus la saman signifon: vivi super/sur (ne tuŝante aŭ tuŝante) ia problemo, kaj oni estas nun save.
Eĉ sur (tuŝante), pensante logike, enhavus la ideon pri pli da danĝero ol super, kiu estus pli supra, kaj do, kun malpli ol danĝero.

PS: Oni povus diri do, ke ni daŭre supervivas (kun tagaj problemoj), kaj malofte survivas al/post grava-gravega afero.
Mi ne opinias, ke oni povus aŭ supervivi aŭ survivi ian problemon, ĉar ili evidente estas netransitivaj verboj (t.e. tiaj vortoj ne prenas objekton finantan kun la litero 'no', kaj estas ankaŭ ofte refleksivaj). Aliflanke, oni povas vivi aŭ super aŭ sur ion (t.e. kiel prepozicio), sed tio ne havas multan sencon ĉi tie. Mi pensas, ke estas kazo kie la tuto fariĝas pli grandaj ol siaj partoj, do logika analizo ne funkcias. En la lingvo latina supervivere signifas vivi preter tio aŭ tiu (ekz. vivi pli longtempe ol tiu), kiu estas la senco kiun la lingvoj latinidaj kaj angla konfitas. Fine, la vorto 'travivi' ŝajnas esti bona kaj logika.

Tamen kion vi diris pri la distingaĵo inter tuŝanta kaj ne tuŝanta estas tre interesa kaj utila, aplikate sole al prepozicioj mem.

vidas vandenis:Kiu aperis unua: kokino aŭ ovo?
La ovo: la evoluo proponas tiel. La unua ovo kokida devis deveni de birdo kiu estis tre simila al kokino sed ne estis precize tion laŭ nia difino de koko. ridulo.gif

codesito (Å vise profilen) 2013 11 6 21:31:55

vidas vandenis:Kiu aperis unua: kokino aŭ ovo?
Unue aperis koko, sen koko, la apero de ĉio cetera estus simple neebla.

Tibake til toppen