Tin nhắn: 10
Nội dung: Español
galvis (Xem thông tin cá nhân) 22:44:46 Ngày 02 tháng 12 năm 2013
Mi estas samideano.
Mi estas membro de la sama ideo.
Post la tagmezo.
Posttagmeze.
La tagoj kaj noktoj estas egalaj.
La tagoj estas tiel longaj kiel la noktoj.
Sxi parolis pri multaj problemoj.
Sxi priparolis multajn problemojn.
Si les parece bien, los invito a participar con sus respectivas frases.
Nile (Xem thông tin cá nhân) 00:01:50 Ngày 03 tháng 12 năm 2013
Mi ŝatas frazojn.
Frazoj plaĉas al mi.
Mi opinias, ke frazoj bonas.
fajrkapo (Xem thông tin cá nhân) 06:51:50 Ngày 03 tháng 12 năm 2013
-Ĉi tio estas sinonima frazfadeno
-Ĉi tio estas fadeno pri/de sinonimaj frazoj
-Ĉi tio sinonimfrazfadenas.
-Ĉi tio estas samsignifa frazfadeno.
novatago (Xem thông tin cá nhân) 12:49:42 Ngày 03 tháng 12 năm 2013
fajrkapo:Esto es un hilo de frases sinónimas:Las dos primeras no significan los mismo o como mínimo pueden malinterpretarse:
-Ĉi tio estas sinonima frazfadeno
-Ĉi tio estas fadeno pri/de sinonimaj frazoj
-Ĉi tio sinonimfrazfadenas.
-Ĉi tio estas samsignifa frazfadeno.
-Este es un hilo de frases sinónimo (el hilo).
-Este es un hilo de frases sinónimas.
Sobre la tercera, es muy desaconsejable juntar tantos elementos (raíces, sufijos…) en una sola palabra.
La cuarta, de hecho, es la única frase que está bien (aunque no bien traducida) porque sinónima solo puede ser una palabra (o también un signo según la ReVo), las frases son samsignifaj, no sinónimas.
Ĝis, Novatago.
novatago (Xem thông tin cá nhân) 13:04:02 Ngày 03 tháng 12 năm 2013
Me alegro = Siento alegría.
Mi salutas = mi diras saluton.
Saludo = Digo hola.
Mi revas = Mi mense okupiĝas pri revo = mia menso revadas.
Sueño = Estoy soñando = mi mente está soñando.
Vi dormas = Vi estas en sonĝa tempo.
Duermes = Estas en tiempo de sueño.
Amu = Sentu amon.
Ama = Siente amor.
Mortigu tiun = Forigu vivon el tiu.
Máta a ese = Quita la vida a ese.
Tiu spionas niajn aferojn = tiu kaŝe observas niajn aĵojn.
Vivo belas = Vivo estas bela.
Aquel espías nuestros asuntos = Aquel observa oculto nuestras cosas.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.
galvis (Xem thông tin cá nhân) 19:09:19 Ngày 03 tháng 12 năm 2013
La pluvo malsekigis la vestojn.
: La lluvia mojó los vestidos.
________________________________
Antaux ol ekdormi mi legis dum duonhoro.
Ekdormonte mi legis duonhoron.
: Antes de dormir leí durante media hora.
novatago (Xem thông tin cá nhân) 21:20:47 Ngày 04 tháng 12 năm 2013
La mujer salió de la casa.
Ĝis, Novatago.
Dolz (Xem thông tin cá nhân) 23:35:09 Ngày 06 tháng 12 năm 2013
ahora llueve, está lloviendo, llueve en este momento...
ĉi tiam = nun ?
pueden considerarse sinónimos?
novatago (Xem thông tin cá nhân) 00:00:28 Ngày 07 tháng 12 năm 2013
Dolz:ĉi tiam = nun ?Sí aunque el PMEG aclara que podría haber matices que los diferenciara y, si entiendo bien lo que dice, nun está más ligado al presente que ĉi tiam que se podría usar para hablar del tiempo “presente” de un relato del pasado. No quiere decir esto que nun no se pueda usar también para eso, solo que ĉi tiam en ciertos momentos puede ser más correcto.
pueden considerarse sinónimos?
Respecto a esos otros matices que los podrían diferenciar, el PMEG no se moja mucho porque ĉi tiam casi no se usa.
Ĝis, Novatago.
galvis (Xem thông tin cá nhân) 21:57:27 Ngày 11 tháng 12 năm 2013
Sxi igxis malsana.
Sxi malsanigxis.
Ella se enfermó.