Skip to the content

Could someone check my translation pleeeease :)

by Leke, December 5, 2013

Messages: 9

Language: English

Leke (User's profile) December 5, 2013, 7:22:28 PM

Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.

Benjamino (User's profile) December 5, 2013, 7:29:17 PM

Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
I would say "Ni nutras nin per sango."

Other than that it looks fine to me!

Vespero_ (User's profile) December 5, 2013, 8:28:46 PM

Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."

Leke (User's profile) December 5, 2013, 10:12:21 PM

Vespero_:When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."
So I guess that would be "Ni regas la homaron." as the plural is inferred?

Leke (User's profile) December 5, 2013, 10:13:51 PM

Benjamino:I would say "Ni nutras nin per sango."
Yep, That makes more sense, thanks ridulo.gif

Nile (User's profile) December 6, 2013, 4:43:37 AM

Or "Ni sinnutras/ninnutras", but you may want to avoid double consonants.

Tjeri (User's profile) December 6, 2013, 10:00:40 AM

Ni nutriĝas ... is the most common use.

jismith1989 (User's profile) December 6, 2013, 11:14:48 AM

Tjeri:Ni nutriĝas ... is the most common use.
Mi konsentas, vi pravas. Mi ĝin dirus tiel ankaŭ.

I agree, you're right. I'd say it like that too.

Benjamino (User's profile) December 6, 2013, 5:51:37 PM

Vespero_:
Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."
"La homoj" is perfectly acceptable too.

For example, in SAT's definition of "oni":
* oni. Pron., signifanta «iu ne menciita persono»; «kelkaj aŭ multaj personoj»; «la homoj ĝenerale»

Back to the top