去目錄頁

"Woerterbuch Esperanto" für Kindle wieder gratis

akueck, 2013年12月14日

讯息: 11

语言: Deutsch

akueck (显示个人资料) 2013年12月14日上午11:05:00

Anlaesslich des Zamenhof-Tages:

Noch bis 2013-12-16 9 MEZ gratis: "Woerterbuch Esperanto" für Kindle; mehr Infos.

Gruss

Andreas

--
Andreas Kueck

lagtendisto (显示个人资料) 2013年12月20日下午5:55:42

Wird man beim nächsten JES eine gedruckte Version von deinem Wörterbuch kaufen können? Mich persönlich interessiert ob du bei den internationalen Wörtern zu den ähnlichen Ergebnissen wie der Andre Schild in seinem DE-IA Wörterbuch gekommen bist. Außerdem, sowas ähnlich, handliches wie das Dictionario basic - also monolingual mit Beispielen (siehe Vorschau-Beispiel Seite 11) auf Esperanto - wäre auch sehr interessant.

akueck (显示个人资料) 2013年12月21日上午9:35:06

spreecamper:Wird man beim nächsten JES eine gedruckte Version von deinem Wörterbuch kaufen können?
Zwar nicht 1:1 von dem im Kindle-Format, aber bereits seit April 2012 kann man ein (gedrucktes) "Praktisches Woerterbuch Esperanto" erwerben. Es ist inhaltlich dem Kindle-formatigen Woerterbuch sehr aehnlich. Das steht nebenbei bemerkt hier. Etwas ueber dreissig Exemplare verschenkte ich uebrigens beim Deutschen Esperanto-Kongress in Berlin im Mai 2012. Kaufen tut eh kaum jemand (weder das gedruckte noch das Kindle-formatige; von Letzterem gab es allerdings 766 Gratis-Erwerbungen an den drei plus zwei Werbeaktionstagen im Oktober bzw. Dezember 2013).

spreecamper:Mich persönlich interessiert ob du bei den internationalen Wörtern zu den ähnlichen Ergebnissen wie der Andre Schild in seinem DE-IA Wörterbuch gekommen bist.
Das muesste man untersuchen. Falls Andre Schild als Merkmal fuer internationale Woerter das genommen hat, das in dem Artikel Eligibility of international words in Interlingua beschrieben ist, dann duerfte es Unterschiede geben. (Interlingua verwendet demnach als "Kontrollsprachen" naemlich nur europaeische Sprachen.)

Gruss

Andreas

--
Andreas Kueck

akueck (显示个人资料) 2013年12月21日上午9:36:52

akueck:im Mai 2912.
*2012

Das verbesserte ich inzwischen in dem Beitrag selbst.

@horsto: Danke fuer den Tipp.

Gruss

Andreas

--
Andreas Kueck

horsto (显示个人资料) 2013年12月22日上午12:50:37

akueck:
akueck:im Mai 2912.
*2012

Gruss

Andreas

--
Andreas Kueck
[/quote]Man kann die eigenen Mitteilungen bearbeiten. Es besteht überhaupt kein Grund, eine weitere nachzuschieben.

lagtendisto (显示个人资料) 2013年12月31日下午9:55:42

akueck:Das muesste man untersuchen. Falls Andre Schild als Merkmal fuer internationale Woerter das genommen hat, das in dem Artikel Eligibility of international words in Interlingua beschrieben ist, dann duerfte es Unterschiede geben. (Interlingua verwendet demnach als "Kontrollsprachen" naemlich nur europaeische Sprachen.)
Die Überschrift 'The control languages and the international vocabulary' ist irreführend. Als Kontrollsprachen dienten der IALA nur Deutsch und Russisch. Siehe 'Addition of two new controls'.

Schild ist noch vor der Ära der PC's gestorben und dürfte sich deshalb vorwiegend an das Extrahierergebnis der IALA gehalten haben. Der Verdienst der IALA ist eigentlich eher die Herausarbeitung einer Extrahiermethode und weniger der Umfang des Wortschatzes der internationalen Prototypen bzw. 'meist international verständlichen Grundwörter'. Wenn es die IALA heute noch geben würde hätte sie sicher noch mehr Sprachen einbezogen.

akueck (显示个人资料) 2014年1月1日上午8:47:34

spreecamper:
akueck:Das muesste man untersuchen. Falls Andre Schild als Merkmal fuer internationale Woerter das genommen hat, das in dem Artikel Eligibility of international words in Interlingua beschrieben ist, dann duerfte es Unterschiede geben. (Interlingua verwendet demnach als "Kontrollsprachen" naemlich nur europaeische Sprachen.)
Die Überschrift 'The control languages and the international vocabulary' ist irreführend. Als Kontrollsprachen dienten der IALA nur Deutsch und Russisch. Siehe 'Addition of two new controls'.
Danke fuer die Klarstellung. Wie auch immer: Letztendlich werden Sprachen aus nur einem Sprachkulturkreis herangezogen, und das ist anders als bei dem Kriterium fuer Internationalitaet, das fuer das "Woerterbuch Esperanto Esperanto-Deutsch Deutsch Esperanto" zutrifft; Einzelheiten: "Internacieco de vorto kaj ties uzebleco lau Regulo 15: rekomendata testo".

Frohes neues Jahr!

Andreas

--
Andreas Kueck

lagtendisto (显示个人资料) 2014年1月1日下午10:41:40

akueck:Wie auch immer: Letztendlich werden Sprachen aus nur einem Sprachkulturkreis herangezogen, und das ist anders als bei dem Kriterium fuer Internationalitaet,...
Der Begriff 'Sprachkulturkreis' ist mir persönlich zu abstrakt. Auch die Wertschätzung 'Internationalität eines Wortstammes' klingt mir irgendwie politisch verbrämt. Ich bevorzuge stattdessen die neutrale Bezeichnung 'Kognant' bzw. cognate.

Stichwort 'international'. In seinem Lehrbuch übersetzt Andre Schild (Schweizer) 'international' mit 'zwischenvölkisch'. Das finde ich deswegen interessant weil heutige Nationen alles andere als völkisch geprägt sind. Was meiner Meinung nach auch gut so ist und irgendwie auch klarmacht, das der Begriff Nation neu definiert werden müßte.

Wirklich sehr erfrischend deine Untersuchungen.

akueck (显示个人资料) 2014年3月7日下午6:06:43

Noch bis 2014-03-10 9 MEZ gratis: "Woerterbuch Esperanto" für Kindle; mehr Infos.

Gruss

Andreas

--
Andreas Kueck

akueck (显示个人资料) 2014年3月15日上午10:22:55

Wer will nochmal? Wer hat noch nicht?

Bis 2014-03-17 8 MEZ gratis: "Woerterbuch Esperanto" für Kindle; mehr Infos.

Gruss

Andreas

--
Andreas Kueck

回到上端