メッセージ: 6
言語: Français
Korsivo (プロフィールを表示) 2014年1月8日 20:36:59
Un grand merci.
COUARAIL (プロフィールを表示) 2014年1月9日 0:00:05
UZES:Cette explication ne me semble pas complète, voici ce que j'ai trouvé :
Pour l'origine de l'expression c'est ici
Chacun voit midi à sa porteOn pourrait traduire par :
Chacun se préoccupe de son propre intérêt avant toute autre chose, et considère ses problèmes ou ses opinions comme étant les plus importants.
Ĉiu zorgas nur pri si mem, kaj laŭ sia propra vidpunkto taksas la eventojn.
Korsivo (プロフィールを表示) 2014年1月9日 0:46:53
UZES (プロフィールを表示) 2014年1月9日 2:21:22
Chacun voit midi à sa porteJen la plena citaĵo:
Chacun se préoccupe de son propre intérêt avant toute autre chose, et considère ses problèmes ou ses opinions comme étant les plus importants.
"Chacun se préoccupe de son propre intérêt avant toute autre chose, et considère ses problèmes ou ses opinions comme étant les plus importants.
Mais chacun voit midi à sa porte, inutile de discuter. — "
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
(Jacques d’Arribehaude, Un francais libre: journal 1960-1968, 2000)
Altebrilas (プロフィールを表示) 2014年1月20日 14:39:31
Por ne gxeni la puristojn:
"Cxiu taksas sian vidpunkton plejgrava"
"Kiom da homoj, tiom da vidpunktoj"