ورود به محتوا

Pri korea lingvo 1 (한국어)

از Demian, 12 ژانویهٔ 2014

پست‌ها: 4

زبان: Esperanto

Demian (نمایش مشخصات) 12 ژانویهٔ 2014،‏ 4:24:53

Mi lernis kelkajn novajn vortojn de korea hodiaŭ matene. Laŭ la konsilo, kiu oni donas al lernantojn, mi lernas frazojn anstataŭ solajn vortojn. Jen estas kelkaj frazoj, kiujn mi verkis. Ĉu vi povas ĝustigi ilin? Ĉu vi povas sugesti frazojn por vortoj 아마 kaj 비료?

비 = 큰비가 내렸다. (네이버)
바보 = 학교에 바보 고양기가 있어요.
아마
모자 (帽子) = 아버지가 모자하고 바지를 입었어요.
아버지
바지 = 바지를 입다
부자 (富者) = 어머니가 너무 부자예요.
소주 (燒酒) = 선생님이 中국 소주를 좋아해요.
자유 (自由) = 언론(言論)의 자유
비료 (肥料) =
내려가다 = 내려갑니다? (네이버)

huang (نمایش مشخصات) 22 اکتبر 2014،‏ 10:47:37

Demian:Mi lernis kelkajn novajn vortojn de korea hodiaŭ matene. Laŭ la konsilo, kiu oni donas al lernantojn, mi lernas frazojn anstataŭ solajn vortojn. Jen estas kelkaj frazoj, kiujn mi verkis. Ĉu vi povas ĝustigi ilin? Ĉu vi povas sugesti frazojn por vortoj 아마 kaj 비료?

비 = 큰비가 내렸다. (네이버)
바보 = 학교에 바보 고양기가 있어요.
아마
모자 (帽子) = 아버지가 모자하고 바지를 입었어요.
아버지
바지 = 바지를 입다
부자 (富者) = 어머니가 너무 부자예요.
소주 (燒酒) = 선생님이 中국 소주를 좋아해요.
자유 (自由) = 언론(言論)의 자유
비료 (肥料) =
내려가다 = 내려갑니다? (네이버)
고양기 -> 고양이
아마 = 아마 곳 오겠지
비료 = 비료 공장

amigueo (نمایش مشخصات) 23 اکتبر 2014،‏ 14:11:05

kiel mi povas skribi esperantan tekston per koreaj "literioj".
kiel korealfabetigi esperanton? ridulo.gif

mi tre ŝatas la koreskriban aspekton!!

kaptulo (نمایش مشخصات) 25 اکتبر 2014،‏ 8:48:32

Nur ankoraŭ unu eta korekto.

huang:아마 = 아마 오겠지
=> 아마 = 아마 오겠지

Ŝajnas ke ĉi tio estas hazarda tajp-eraro, sed ĉiuokaze jen kial:

곳 signifas lokoejo.
곧 signifas baldaŭ.

بازگشت به بالا