Đi đến phần nội dung

Неоднозначные слова

viết bởi sunnynai, Ngày 16 tháng 1 năm 2014

Tin nhắn: 48

Nội dung: Русский

sunnynai (Xem thông tin cá nhân) 05:44:32 Ngày 16 tháng 1 năm 2014

Доброго всем времени суток!
Я слышала, что в эсперанто есть слова, которые можно разбивать на корни несколькими способами, но примеры таких слов мне как-то пока не попадались.
Не поможете их отыскать?

goli (Xem thông tin cá nhân) 07:03:45 Ngày 16 tháng 1 năm 2014

Erar-o (ошибка) и er-ar-o (множество кусков, деталей), например, или название группы Persone: Person-e (лично) и Per-son-e (посредством звука). А так. Обычно все ясно из контекста, как и в любом другом языке.
Вот здесь тоже есть об этом: http://lingvoforum.net/index.php/topic,64632.0.htm...

sunnynai (Xem thông tin cá nhân) 07:31:42 Ngày 16 tháng 1 năm 2014

Спасибо!
Интересно, что пишут, что "Таких двойственных переразложений тысячи", но приводится меньше десятка.

maratonisto (Xem thông tin cá nhân) 15:49:05 Ngày 16 tháng 1 năm 2014

sunnynai:Спасибо!
Интересно, что пишут, что "Таких двойственных переразложений тысячи", но приводится меньше десятка.
Вполне правдоподобно. Никто тысячи не помнит. Мне пришло на ум только одно: sen-dat-a - send-at-a

willem44 (Xem thông tin cá nhân) 05:55:29 Ngày 17 tháng 1 năm 2014

Ещё нашёл: filego, правильно? Два значения: fil-eg-o = сынище и fi-lego = чтиво/читалово ?

Или взять слово arbaro (лес). Можно его понять еще и как ar-baro (совокупный барьер)?)

Helpego - большая помощь, или светлый дятел (hel-pego).

willem44 (Xem thông tin cá nhân) 08:01:15 Ngày 18 tháng 1 năm 2014

Кстати, слова, имеющие несколько значений, называются омонимы. У меня есть "Словарь омонимов русского языка", довольно толстый. Омонимы есть в любом языке, почему бы им не быть и в эсперанто?

sunnynai (Xem thông tin cá nhân) 06:44:53 Ngày 19 tháng 1 năm 2014

Эта тема не есть критика эсперанто ))
Хотя, насколько я понимаю, в русском языке омонимы - это все же скорее корни-омонимы. Такого, чтобы принципиально по-разному на морфемы разбивать (или словосочетания на слова, как некоторые трактуют) - не много (и такое случается, как правило, в устной речи, не на письме).
И потом - русский никогда не утверждал о себе, что он искусственный и потому самый простой...

Но, повторю: эта тема здесь была открыта именно для получения информации, а не для критики языка.

willem44 (Xem thông tin cá nhân) 07:45:27 Ngày 19 tháng 1 năm 2014

Ну да, в этом особенность эсперанто, вытекающая из его агглютинативного словообразования, суффиксов, имеющих своё значение наравне с корнями. В национальных языках именно корни являются омонимами, как в русском и в английском:
Бор - 1) лес 2) хим. элемент
Seal - 1) печать 2) тюлень

sunnynai (Xem thông tin cá nhân) 19:18:48 Ngày 23 tháng 1 năm 2014

Буду класть в тему слова, с которыми встречаюсь. Мне как-то не верилось, но таких слов действительно ОЧЕНЬ много. Особенно если считать также не слишком осмысленные сочетания.

vizagxo - viz-agxo (подозреваю, что о возрасте визы никто не говорит, но теоретически вполне возможно)
acxeto - acx-eto
mistero - mis-tero

sunnynai (Xem thông tin cá nhân) 15:09:01 Ngày 25 tháng 1 năm 2014

kolor-igi - kol-or-igi

Quay lại