Sisu juurde

Aŭtomata traduko de Esperanto al Lidepla

kelle poolt sunnynai, 31. jaanuar 2014

Postitused: 7

Keel: Esperanto

sunnynai (Näita profiili) 31. jaanuar 2014 10:57.33

Oni povas trovi programon por tradukado de Esperanto al Lidepla tie ĉi:
http://lidepla.esy.es/multilang/shefe.php

Povas esti interese por esperantistoj ankaŭ ĉar ĝi analizi vortojn je ĉiaj eblaj kieloj, ekzemple:

Kial gxirafo neniam estas sola?
Cxar gxi cxiam havas kolegon.

Way jirafa neva es sole?
Bikos it sempre hev den kogun-jen.
Bikos it sempre hev den gro*galsa.

sunnynai (Näita profiili) 1. veebruar 2014 14:07.05

Iom pli pri programo.

La programo "Lidepla - Multilang" scias traduki malgrandajn tekstojn (ekde unu vorton gxis kelkajn frazojn) de iu lingvo al la lingvo LidePla (lingwa de planeta = lingvo de planedo) .

Dank'al specialeco de LidePla, oni povas vidi tutan tradukproceson, ekde cxiuradiktradukado gxis preskaux "literatura" LidePla-frazo. Por tio oni bezonas nur rimarkiligi "ya" ("jes" ) apud skribajxo "Diki inter-stepa" ("montri interpasxojn" ).

La programo traktas cxiujn eblajn variantojn de vortanalizo kaj de frazanalizo.

Kelkaj specialecojn de la fonta lingvo restas post tradukado en LidePla-teksto. Estas do rekomendata legi iajn klarigojn pri la fonta lingvo antaux ol tradukadi pere de la programo.

Nun la programo tradukadas nur de Esperanto. La angla versio estas laborata.

sunnynai (Näita profiili) 1. veebruar 2014 14:08.26

Leksiko

Esperantaj vortoj estas farataj el relative malmultaj radikvortoj. Strukturo de Esperantaj vortoj dum tradukado ne sxangxigxas. Tamen iajn radikgrupojn anstatauxigas la programo per malkunmetitaj radikoj:

patr-in-o = gin*patra = mata

Ofte estas pli ol unu kielo analizi vorton, ekzemple:

kolego = kol-eg-o (gro*galsa) / koleg-o (ko-gun-jen)

La programo traktas cxiujn kaj nur la plej malkredeblajn forigas gxi antaux ol montri la finan varianton de traduko.

En Esperanto estas diversaj radikvortoj: substantivoj, verboj k.t.p. Tamen, traktante nur la formon de iu vorto, ne estas facile kompreni, cxu gxi estas facila aux derivata (kiel, ekzemple, "nokti" estas derivata de "nokto" ). En LidePla-tekston derivataj vortoj estas videble derivataj:

nokto = nocha; nokti = nocha*vati

mininvl (Näita profiili) 1. veebruar 2014 14:20.45

Anastasija, mi deziras al Vi sukcesojn en Via insista propagando de malevoluinta Lidepla!

sunnynai (Näita profiili) 1. veebruar 2014 14:36.32

mininvl:Anastasija, mi deziras al Vi sukcesojn en Via insista propagando de malevoluinta Lidepla!
Dankon!
Kvankam mi ne pensas ke gxi estas malevoluinta. Kaj mi ne propagandas la lingvon ĉi tie, mi skribas nur pri la programo, kiu, laŭ mi, estas bona ilo por lingvistika analizo.
Mi bezonas ke esperantistojn reagas ĉar nur tiel mi povos bonigi la programon. Do dankon por Via reagado!

Rikat (Näita profiili) 1. veebruar 2014 16:47.46

sunnynai, gratulo pri la projekto. Bonega atingo en tradukilofarado. Iomete mi envias vin.

sunnynai (Näita profiili) 1. veebruar 2014 17:00.27

Rikat:sunnynai, gratulo pri la projekto. Bonega atingo en tradukilofarado. Iomete mi envias vin.
Dankon! Sed kial envii? ))

Tagasi üles