前往目錄

Answering the telepone

貼文者: janboi, 2014年3月3日

訊息: 10

語言: English

janboi (顯示個人資料) 2014年3月3日上午8:02:12

Does Esperanto have unique way of answering the telephone?
The Italians say, "Pronto" and the Spanish say,"Bueno".

tommjames (顯示個人資料) 2014年3月3日上午8:12:14

PMEG mentions ha lo, which is used "precipe en telefonado". I've always just used saluton though, myself.

sudanglo (顯示個人資料) 2014年3月3日上午11:51:22

I always use 'hello', as I never expect the other person to be an Esperanto speaker, but this being established (ie the caller addresses me in Esperanto) my first word would probably be 'saluton'.

However, as Tom points, out a convention which can be used for translating a telephone conversation in a book is Ha Lo, written as two words so that the accent can fall on the Ha, or be evenly distributed between the two syllables.

It would be somewhat eccentric to answer the phone with Halo, unless of course you actually live in a halo - even then you are like to say the name of the hall rather then just 'Hall'.

se (顯示個人資料) 2014年3月3日下午12:23:41

janboi:Does Esperanto have unique way of answering the telephone?
The Italians say, "Pronto" and the Spanish say,"Bueno".
I used Saluton since I have learnt Esperanto and never care who they are.

erinja (顯示個人資料) 2014年3月3日下午2:59:06

I use "ha lo". I usually know if I'm expecting an Esperanto call, or recognize it on my caller id.

...it's also close enough to the English "hello" that if I'm wrong, the English speaker maybe will just think I said "hello" a bit strangely.

To continue with the phone etiquette, if someone else answers, I identify myself with something like "parolas Erinja" (or super informally with a good friend - estas mi!)

Evildela (顯示個人資料) 2014年3月3日下午10:20:32

Always Saluton or Sal'
The second is only really used by a few young friends of mine.

Or if being silly I'll say "Salaton"

robbkvasnak (顯示個人資料) 2014年3月3日下午10:41:43

"Salaton!" is in the same category as "ne gravedas". Hehehe

PanthereaLeonis (顯示個人資料) 2014年3月4日上午8:04:12

Haha! "Salaton!" Wonderful xD I will so use that the next time my buddy makes contact.
But back to topic, I haven't ever had an Esperanto phone call, truth to be told, youngsters of today hardly call each other anymore; They text, but if I ever got into that situation, I'd use "Saluton" for "Hello", slightly formal, and "Sal'" for "hi", more informal. "Saluton, Profesorino.", aux "Sal', Maja!". I never use special call phrases when speaking normally (such as "diga(me)" in Spanish), so I'll just say "Hi" or "Hello" on the phone like normal.

Clarence666 (顯示個人資料) 2014年3月4日上午10:35:03

Evildela:Or if being silly I'll say "Salaton"
LOL | MDR ridego.gif

http://www.reta-vortaro.de/revo/art/ha.html#ha.0lo

sudanglo (顯示個人資料) 2014年3月4日上午11:51:06

Salaton as a comic variant of saluton is quite old. I can remember that from my Esperanto-youth days in the 60's.

Ne gravedas for ne gravas seems to carry so much meaning that it is more than a comic twist. One is implying a measure of the extent to which something is inconsequential.

A very interesting usage.

回到上端