"une brise à trois ris"
від bryku, 8 березня 2014 р.
Повідомлення: 4
Мова: Français
bryku (Переглянути профіль) 8 березня 2014 р. 09:01:42
Je suis désolé pour les erreurs. Je ne parle pas français.
Merci pour votre aide.
Amike. Grzesiek.
Tjeri (Переглянути профіль) 8 березня 2014 р. 10:32:54
Temas pri marista rakonto, ĉu ne? Tio signifas, ke la vento estas tiom forta, ke oni devas malpliigi la velon per tri refoj.
Il s'agit d'un récit de mer, sans doute. Cela signifie que le vent est tellement fort qu'on doit réduire la voile de trois ris.
bryku (Переглянути профіль) 8 березня 2014 р. 14:07:18
"C'était encore ce que les marins appellent «une brise à trois ris», mais l'amélioration dans le trouble des éléments n'en fut pas moins considérable."
Altebrilas (Переглянути профіль) 27 березня 2014 р. 22:42:10
brizo je tri refoj ou trirefa brizoSi on a besoin de traduire, autant mettre tout de suite une phrase plus claire:
Temas pri marista rakonto, ĉu ne? Tio signifas, ke la vento estas tiom forta, ke oni devas malpliigi la velon per tri refoj.
Il s'agit d'un récit de mer, sans doute. Cela signifie que le vent est tellement fort qu'on doit réduire la voile de trois ris.
"la vento tiel forte blovas, ke endas malpliigi la velon gxis tri refoj."
Même si on ignore le mot "refo", on comprend le sens général.